Видать, мало ты знаком с английским.
На весьма среднем школьном уровне. Впрочем, у нас же есть гугл транслейт!
Рыба
Рыбка
Рыбёшка
Рыбища
Рыбонька
Забиваем в окошко, и получаем:
fish, small fish, small fish, rybischa, rybonka
Поинтересуйся у англоязычных американцев, знают ли они значения английских слов rybischa and rybonka
Периодически посматривая бибисейские фильмы о природе в оригинальной звуковой дорожке, поражался лёгкости образования новых понятий сочетанием старых слов.
Где по русски - суслик, в английском земляная белка, у нас - медуза, у них - рыба-желе, у нас стрекоза, у них муха-дракон( словом муха так же обозначают глагол "летать" и существительное "полёт". А "летать лучше" - это, соотвственно - бабочка).
Невольно складывается впечатление о меньшем количестве слов в языке.