chernoyarec
Гость
|
Agent Kuper, привести тебе пример женской логики? Это когда из А следует Б, а Б - неприятно, значит А - ложно. Вот так и у тебя: " мне не нравится, что написал имярек, значит он - неправ. Тем более, что ещё пару человек с ним тоже не согласилось почему-то."
А на личности переходить, подобно тебе, извиняюсь, не буду. Уж больно противно.
И не стоит играть на публику. Так делают клоуны. Впрочем... Jedem das Seine...
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Agent Kuper
|
Я всего лишь прокомментировал твои посты, причём приводил твои высказывания дословно, не изменяя контексата. Где ты увидел переход на личности. Я сказал, что мне с тобой дискутировать неинтересно, потому что у тебя чёткая идеология в голове и ты намерен во чтобы то ни стало отстаивать её. А вот то, что тебе почему-то "противно" со мной дискутировать, вот это уже можно считать как переход на личность  Но мне, в принципе, это все равно. Это форум, эмоции... Я думаю, свою позицию относительно языка я высказал чётко, приведя достаточно фактов. Кто-то согласится, кто-то нет. У каждого на это право 
|
|
|
Записан
|
|
|
|
chernoyarec
Гость
|
Я всего лишь прокомментировал твои посты, причём приводил твои высказывания дословно, не изменяя контексата.
Где?! Хоть одно дословное контекстное высказывание? Где?!
|
|
|
Записан
|
|
|
|
House M.D.
|
Прекращаем выяснять отношения. По теме, будьте добры излагать!
|
|
|
Записан
|
Хамство - это имитация силы.
|
|
|
Jancka
|
Janacka А как вы тогда объясните, что украинцы заговорили, литовцы те же? У меня дядя в Вильнюсе живёт. Ему пришлось выучить литовский в 90-е, чтобы остаться на своей работе.
объясню. когда мы ездили в 80е гг в Литву, будь-то за покупками или в санаторий, большая часть населения (коренного) на языке говорило. ни один литовец никогда по-русски охотно не говорил. в то время родители мне покупали там комиксы с микки-маусами, на литовском. так же было и в Латвии, и в Эстонии. в то же время белорусский язык я видела только в дедушкиной книжке "Новая земля" и детском журнале "вяселка", но не слышала. мой русский знакомый, работает начальником отдела на рижском телевиденьи. дома он говорит по-русски, на корпоративках тоже. бумаги и прочее - на латышском. а вот рабочая литература и обсуждение договоров с клиентами - часто на английском.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Zmitser
Молодой Гродненец
Репутация: +6/-0
Offline
Сообщений: 15
Я люблю Гродненский форум!
|
Zmitser: "Што такое беларуская мова?"
Это единственная собственность которая останется в руках беларусов после распродажи страны иностранным "инвесторам"
Значыць самае каштоўнае зберажем! Дзякуй за аптымізм!
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Админ
|
Хоть многие и не любят Википедию, я отношусь к ней, как к достаточно авторитетному источнику. Вот статья на тему языка и диалекта http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82В этой статье приведена просто изумительная на мой взгляд цитата известного лингвиста Макса Вайнрайха: "Язык — это диалект с армией и флотом."Называйте белорусский язык как хотите: неречие, диалект, недояз - его статус языка прописан в законе. Правильно заметил торонто, белорусский язык будет последним, что у нас смогут отобрать.
|
|
|
Записан
|
Viva la DRF!
|
|
|
Zmitser
Молодой Гродненец
Репутация: +6/-0
Offline
Сообщений: 15
Я люблю Гродненский форум!
|
Моя мать и её лучшая подруга - минчанка в своё время закончили белорусский филфак БГУ, их преподователями были и Гилевич, и Быков, и Лыньков, и Науменко. Так вот, они до сих пор, когда встречаются, говорят по белорусски, да так красиво, что их в магазине (дело было в Минске) какая-то тётка слушала сначала открыв рот, а потом призналась, что не знала, что белорусский - такой красивый язык.
ну так что ж Ваша мама не говорит на нем всегда, а только когда встречается? А почему Вы не говорите на нем? Вы ведь тоже свято верите в то, что время языка придет. такими темпами? Перш за ўсе, есць такая рэч як павага. Вы, Jancka, мабыць пра яе ніколі не чулі. У канкрэтным выпадку яна выяўляецца як гутарка з людзмі на той мове, на якой ім больш зручна гаварыць. Я ніколі не думаў, што калі я размаўляю з рускамоўнымі людзмі па-руску, то гэта дыскрэдытуе мяне як беларуса. І наогул, я не разумею аб чым ідзе гаворка калі кажуць пра нейкую непавагу беларусаў да сваей мовы. Я за свае нядоўгае жыцце сустракаўся з падобным толькі два разы. У першым выпадку гэта быў адзін з маіх знаемых, ну... скажам так - не вельмі удалы па жыцці. Другі раз гэта быў так-сама мой знаемы, рускамоўны рускі. Першы выпадак я праігнараваў, у другім пачаў гаварыць па-руску. І ЎСЕ! Больш нідзе, нічога, ніколі! Усе мае сябры, мая радня абсалютна нармальна ставяцца да беларускай мовы. На сенняшня дзень я цверда перакананы, што беларуская мова гэта мова інтэлігенцыі. Настаўніцкай, палітычнай (прабачце, але нашага улюбенага прэзідэнта я да інтэлігенцыі аднесці не магу) і г.д. Як паказвае практыка, калі ты трапляеш ў падобнае асяродзе, то сам той факт, што ты размаўляешь па-беларуску вызывае да цябе павагу з іх боку авансам. Адсюль мая цвердая перакананасць у тым, што беларуская мова на сенняшні дзень - мова інтэлігенцыі. У свеце ўсяго вышэй сказанага, цяжка чакаць павагі да беларускай мовы ад такога чалавека як Чарнаярац. А ўлічваючы, што кожны прыцягвае да сябе толькі сябепадобных, то становіцца зразумелым, чаму ен, за колькі там год?, не чуў беларускую мову. Іншая справа, што ў сучаснай беларусі даволі складана размаўляць па-беларуску прыгожа. Для гэтага прыходзіцца шукаць беларускія фільмы, чытаць беларускіх класікаў. Рэгулярна. Але гэта ужо чыста палітычныя пытанні, не будзем іх кранацца.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Jancka
|
Перш за ўсе, есць такая рэч як павага. Вы мабыць пра яе ніколі не чулі. У канкрэтным выпадку яна выяўляецца як гутарка з людзмі на той мове, на якой ім больш зручна гаварыць.
вот! автор пишет, что мама говорит по-белорусски, когда встречается с подругой. значит она не говорит на нем в обычное время. если Вы объясняете это уважением к другим людям, которым на белорусском языке говорить неудобно, то о какой возможной будущей беларусизации общества идет речь? неудобным может быть только "чужой" язык. чужой в этом случае - не тот язык, на котором с рождения говорила мама. а как можно тогда обществу его навязать. а главное зачем? язык десятилетиями не развивался, нет современной терминологии. будем изобретать срочно новые или брать опять-таки из чужих языков? а материальную сторону вопроса кто-нибудь рассматривал?
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Agent Kuper
|
Мне интересно, Janacka, какой вывод вы можете подвести под своими высказываниями? Забыть про белорусский язык? Выбросить на свалку белорусскую литературу? Не развивать абсолютно белорусский язык? А когда ваш ребёнок спросит: А почему мы белорусы, а белорусского языка нет? Что вы ответите? Полнстью согласен со Zmitserом насчёт того, что на сегодняшній день белорусский язык является языком интеллегенции. Даже от кого-то слышал, вроде бы по телевизору, что беоаруская мова зараз элітная мова. Полностью поддерживаю. Более того, предлагаю внедрить сие начинание и тут. Агент, почему бы вам не начать с сего дня постить сообщения на форуме только на белорусском?
Знаете, я даже на английском и немецком могу Поймёте ли вы меня? А если серьёзно, то регулярно говорю по-белорусски. Делаю это с людьми, которые постоянно пользуются тольео белорусским языком. Если я пользуюсь русским на форуме - это не значит, что я не могу выступать в защиту белорусского. Когда политическая элита страны заговорит на белорусском, тогда и все заговорят. Думаю, что и Janocka тоже
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Jancka
|
Мне интересно, Janacka, какой вывод вы можете подвести под своими высказываниями? Забыть про белорусский язык? Выбросить на свалку белорусскую литературу? Не развивать абсолютно белорусский язык? А когда ваш ребёнок спросит: А почему мы белорусы, а белорусского языка нет? Что вы ответите?
учить, зачем выбрасывать. латынь тоже в школах учат, и древнегреческий. для общего развития не помешает. только вот иллюзии перестать строить. не заговорят на нем в скором будущем все, не заговорят. ибо современного языка не существует. а у молодого поколения и без этого полно забот и стремлений. и денег лишних нет. строить надо, экономику поднимать, наукой заниматься, уровень образования поднимать.. иначе дети другие вопросы начнут задавать. а там хоть на китайском. мой ребенок навряд ли когда-нибудь будет говорить на белорусском, пусть русский еще без акцента выучит. а Вы с Вашим с рождения собираетесь на белорусском говорить?
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Zmitser
Молодой Гродненец
Репутация: +6/-0
Offline
Сообщений: 15
Я люблю Гродненский форум!
|
Перш за ўсе, есць такая рэч як павага. Вы мабыць пра яе ніколі не чулі. У канкрэтным выпадку яна выяўляецца як гутарка з людзмі на той мове, на якой ім больш зручна гаварыць.
вот! автор пишет, что мама говорит по-белорусски, когда встречается с подругой. значит она не говорит на нем в обычное время. если Вы объясняете это уважением к другим людям, которым на белорусском языке говорить неудобно, то о какой возможной будущей беларусизации общества идет речь? неудобным может быть только "чужой" язык. чужой в этом случае - не тот язык, на котором с рождения говорила мама. а как можно тогда обществу его навязать. а главное зачем? язык десятилетиями не развивался, нет современной терминологии. будем изобретать срочно новые или брать опять-таки из чужих языков? а материальную сторону вопроса кто-нибудь рассматривал? Да, будзем вынаходзіць, прыдумляць, а калі спатрэбіцца возьмем з іншых моў. І матэрыяльны бок пытання так-сама разгледзім.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Agent Kuper
|
JanackaЯ бы в ваш список приоритетов, изложенных в прошлом посте, добавил бы развитие и внедрение во все области жизни белорусского языка. И тогда со всем с вами согласен 
|
|
|
Записан
|
|
|
|
nana
|
Моя мать и её лучшая подруга - минчанка в своё время закончили белорусский филфак БГУ, их преподователями были и Гилевич, и Быков, и Лыньков, и Науменко. Так вот, они до сих пор, когда встречаются, говорят по белорусски, да так красиво, что их в магазине (дело было в Минске) какая-то тётка слушала сначала открыв рот, а потом призналась, что не знала, что белорусский - такой красивый язык.
ну так что ж Ваша мама не говорит на нем всегда, а только когда встречается? А почему Вы не говорите на нем? Вы ведь тоже свято верите в то, что время языка придет. такими темпами? Jancka, я имела ввиду то, что люди НОРМАЛЬНО пользуются по жизни белорусским языком. А вообще, и моя мать (мамуля у меня полиглот, я ей даже завидую, она неплохо знает ещё польский, немецкий и испанский), и её подруга, и много моих знакомых, да и я - говорим на белорусском, если к нам на белорусском обращаются, говорим на русском - если по русски. И пишем, и читаем. Меня так воспитали, это называется уважение к собеседнику. Вы же не говорите с немцами по-русски, правда? Jancka, мой двоюродный в 1992 году пошёл в первый класс Гродненской школы №10 и учился несколько лет на белорусском языке. Так вот, если бы как в Литве, это осталось - он бы и школу окончил, и в институте учился бы на белорусском языке. На самом деле, в 90-х многое успели перевести на белорусский - было бы желание. Я, например, встречала строительную докекментацию на многоквартирный дом на белорусском языке, переводные учебники по экономике. Добавлено: 03 Март 2009, 22:31:08
Janacka А как вы тогда объясните, что украинцы заговорили, литовцы те же? У меня дядя в Вильнюсе живёт. Ему пришлось выучить литовский в 90-е, чтобы остаться на своей работе.
объясню. когда мы ездили в 80е гг в Литву, будь-то за покупками или в санаторий, большая часть населения (коренного) на языке говорило. ни один литовец никогда по-русски охотно не говорил. в то время родители мне покупали там комиксы с микки-маусами, на литовском. так же было и в Латвии, и в Эстонии. в то же время белорусский язык я видела только в дедушкиной книжке "Новая земля" и детском журнале "вяселка", но не слышала. мой русский знакомый, работает начальником отдела на рижском телевиденьи. дома он говорит по-русски, на корпоративках тоже. бумаги и прочее - на латышском. а вот рабочая литература и обсуждение договоров с клиентами - часто на английском. Зато сейчас литовцы нормально говорят по русски. На том же литовском телевидении несколько лет назад (сейчас, наверно, уже нет) были небольшие передачи типа новостей для национальных меньшинств и на их языках - белорусском, польском, украинском, русском.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Agent Kuper
|
Nana права. Если бы в 1996 не признали двуязычие на референдуме, думаю, сейчас на белорусском бы говорило и думало не меньше белорусов, чем украинцев, которые говорят на украинском.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Jancka
|
Вы же не говорите с немцами по-русски, правда?
нет, конечно. зато на английском приходится говорить часто, как и на французском (правда, с этим у меня плохо). типа, проведем сегодня собрание на ту и ту тему. тема, включает в себя кучу понятий, отсутствующих в немецком языке, или понятий, к которым привыкли на английском, ибо тонны литературы до этого разобрали на нем. и все, собрание ведется на английском. и это не проблема руководства, что у тебя с языком слабо или государственный немецкий. никто не циклится и говорят на том, на которм в данном случае удобно. белорусский язык далек по своей развитости от того же немецкого. нам что, усложнять больше нечего? еще один пример, тот же с моим ребенком. я могу с ним говорить только по-русски, он будет его понимать и даже кое-что отвечать. но именно от того, что с ним не говорят на этом языке другие, он не будет на нем говорить так свободно, как я, и совсем без акцента. и это при том, что носитель живого языка имеется, и в Беларуси он бывает. а где взять этот белорусский язык? у нас в универе все лекции первых 3 курса были на белорусском, сдавали на нем же. а толку? кто-нибудь из сокурсников на нем говорит? один говорил было, уже лет 6 как перешел на немецкий, а в перерывах русский. Добавлено: 03 Март 2009, 22:41:09
Зато сейчас литовцы нормально говорят по русски. На том же литовском телевидении несколько лет назад (сейчас, наверно, уже нет) были небольшие передачи типа новостей для национальных меньшинств и на их языках - белорусском, польском, украинском, русском.
ой, прям. разве что в приграничной зоне. летаю частенько в Каунас, как слышат русский - морду воротят, с малым ре в самолет последним зайдешь. Как немецкий услышат - готвы ж лизать, хоть и не понимают о чем.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
nana
|
Вы же не говорите с немцами по-русски, правда?
нет, конечно. зато на английском приходится говорить часто, как и на французском (правда, с этим у меня плохо). типа, проведем сегодня собрание на ту и ту тему. тема, включает в себя кучу понятий, отсутствующих в немецком языке, или понятий, к которым привыкли на английском, ибо тонны литературы до этого разобрали на нем. и все, собрание ведется на английском. и это не проблема руководства, что у тебя с языком слабо или государственный немецкий. никто не циклится и говорят на том, на которм в данном случае удобно. белорусский язык далек по своей развитости от того же немецкого. нам что, усложнять больше нечего? еще один пример, тот же с моим ребенком. я могу с ним говорить только по-русски, он будет его понимать и даже кое-что отвечать. но именно от того, что с ним не говорят на этом языке другие, он не будет на нем говорить так свободно, как я, и совсем без акцента. и это при том, что носитель живого языка имеется, и в Беларуси он бывает. а где взять этот белорусский язык? у нас в универе все лекции первых 3 курса были на белорусском, сдавали на нем же. а толку? кто-нибудь из сокурсников на нем говорит? один говорил было, уже лет 6 как перешел на немецкий, а в перерывах русский. Jancka, а как вы можете оценивать состояние белорусского языка, развивается он или нет, если его толком не знаете? Мы очень часто заимствуем слова из другого языка, когда-то это было модно. Знаете, всем известного Станислава Шушкевича на его посту сменил Мечислав Гриб, помните такого председателя верховного Совета? Родом он с Гродненщины, руководил милицией Витебской области (уж простите, запамятовала, как эта должность называется), звание соответствующее. Так вот он, придя на этот пост, не посчитал для себя чем-то трудным и чужеродным взять учебник и ВЫУЧИТЬ белорусский язык, и пользоваться им на ВСЕХ пленарных заседаниях. Когда журналисты его об этом спросили - сказал, что считает обязательным для себя ЗНАТЬ государственный язык своей страны. А по-поводу ребёнка - если вы захотите, он будет знать язык не зависимо от языковой среды проживания. Я помню, как в те же 90-е к нам в Беларусь приезжал потомок белорусских эмигрантов первой волны Данчик, который очень хорошо не только говорил, но и пел на белорусском (причём без акцента), а было ему тогда чуть-чуть за 20 лет.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Ali G
|
Во времена Речи Посполитой беларусы говорили по польски-значит были поляками,после захвата Росийской Империей стали говорить по руски-стали рускими.Кто-нибудь себя руским считает?С чего бы? из-за рускова языка? Я еще представляю себе сказать австралийцу что он англичанин,ну ирландцу сказать-поразвлекаться типа.как чорному с Намибии втолковать что он англосакс,а еще лучше чорному с центральной африки,чтоб аж синий такой чорный.С Мавританией будет легче-морды мешаные,с Новой зеландией пол на пол,в Юар будут упирацца негры,Канада-добрые,наших и китайцев дохрена-договоримся,американцы-это чистые англичане,кроме естественно президента.Кароче дерзай красноярец
|
|
« Последнее редактирование: 03 Март 2009, 23:30:50 от politik »
|
Записан
|
|
|
|
nana
|
ой, прям. разве что в приграничной зоне. летаю частенько в Каунас, как слышат русский - морду воротят, с малым ре в самолет последним зайдешь. Как немецкий услышат - готвы ж лизать, хоть и не понимают о чем.
Значит, мне везло. И в Вильнюсе, и в Каунасе, и в Клайпеде с Палангой мило улыбались в ответ и отвечали, и показывали, и водили почти за руку. Правда, была я там в апреле 2008 года.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Jancka
|
Jancka, а как вы можете оценивать состояние белорусского языка, развивается он или нет, если его толком не знаете? Мы очень часто заимствуем слова из другого языка, когда-то это было модно. Знаете, всем известного Станислава Шушкевича на его посту сменил Мечислав Гриб, помните такого председателя верховного Совета? Родом он с Гродненщины, руководил милицией Витебской области (уж простите, запамятовала, как эта должность называется), звание соответствующее. Так вот он, придя на этот пост, не посчитал для себя чем-то трудным и чужеродным взять учебник и ВЫУЧИТЬ белорусский язык, и пользоваться им на ВСЕХ пленарных заседаниях. Когда журналисты его об этом спросили - сказал, что считает обязательным для себя ЗНАТЬ государственный язык своей страны.
А отуда у Вас такая 100%ная уверенность, что я его толком не знаю? Я его не использую - да. В этом и есть разница. Тут ведь речь о переходе на язык всего общества. Вот этого не будет. А по-поводу ребёнка - если вы захотите, он будет знать язык не зависимо от языковой среды проживания. Я помню, как в те же 90-е к нам в Беларусь приезжал потомок белорусских эмигрантов первой волны Данчик, который очень хорошо не только говорил, но и пел на белорусском (причём без акцента), а было ему тогда чуть-чуть за 20 лет.
он потомок эммигрантов, которые дома говорили на белорусском. это разные вещи. у нас дома это невозможно, папа русский не выучит. мне акцент из него палкой выбивать? это, кстати, относится и к обществу в целом. с языком не выросли, правильного не слышали, сейчас изобретем. по поводу использования иностранных слов.. да, если их процент не такой высокий, иначе просто смешно слушать такую речь. а свои слова могли появляться со своими изобретениями, со своим развитием техники-экономики. а Беларуси до этого как до луны. Janacka Я бы в ваш список приоритетов, изложенных в прошлом посте, добавил бы развитие и внедрение во все области жизни белорусского языка. И тогда со всем с вами согласен а если гнаться сразу за всеми зайцами, то придется и следующему поколению объяснять, на кой деньги угробили на очередное перепечатывание учебников, а не на компьютеризацию классов. молодому специалисту просто необходимо знать английский, тот же немецкий и китайский, а вот поможет ли ему беларусский, кроме как для "одухотворения" - сомневаюсь..
|
|
|
Записан
|
|
|
|
ПЕТРОВИЧ
|
Nana права. Если бы в 1996 не признали двуязычие на референдуме, думаю, сейчас на белорусском бы говорило и думало не меньше белорусов, чем украинцев, которые говорят на украинском.
... и не стали закрывать беларуские школы и классы.
|
|
|
Записан
|
Hey Joe, where you goin' with that gun in your hand?
|
|
|
Сварог
|
По поводу того, почему слово "расплыўчаты" ближе к русскому, чем "расплывісты", потому что суфикс -чат более характерен русскому языку. Это лингвистический вопросЮ поэтому чтобы дискутировать на тему языков, и особенно правил грамматики, лексики и т.д., вам нужно иметь соответствующее образование и почитать соответствующую литературу. А также иметь способность проанализировать разные источники и сопоставить  А то что вы не видите разницы, не значит, что её нет  да будет тебе известно что словообразование с помощью суффиксов вообще не характерно для русского языка, даже противит ему. суффиксы пришли во время петровских реформ, когда немцы внедряли словообразование с помощью суффиксов в русский язык, что характерно было для немецкого языка, и против этого протестовал выдающийся русский учёный Михаил Васильевич Ломоносов.. Добавлено: [time]Wed Mar 4 01:53:58 2009[/time]
Nana права. Если бы в 1996 не признали двуязычие на референдуме, думаю, сейчас на белорусском бы говорило и думало не меньше белорусов, чем украинцев, которые говорят на украинском.
на лицо незнание купером ситуации. западная украина как говорила в основном на украинском языке при ссср, так и говорит сейчас. а восточная украина как говорила в основном на русском языке при ссср, так и говорит сейчас.
|
|
« Последнее редактирование: 04 Март 2009, 03:43:12 от svarog »
|
Записан
|
Настоящий Русский тот, кто не курит и не пьёт!
|
|
|
Agent Kuper
|
Svarog А при чём тут российское словообразование, которое было 200-300 лет назад? На современном этапе суффиксальный способ словообразования в русском языке основной, причём с большим отрывом. Факт, что в совковое время русские суфиксы активно навязывались белорусам. Я про это хотел сказать, потому что Черноярец не мог найти никак отличий между русской грамматикой и белорусской.  Ну а по поводу Украины, Киев - столица, административный, политический, культурный центр. Находится между западной и восточной частями Украины. Там много людей говорит на украинском. На радио и телевидении тоже в основном всё на украинском. Политические деятели тоже говорят на украинском. Я не говорю, что на 100%, но большинство. Поэтому думаю, что и в Беларуси такое вполне могло быть при одном государственном языке. Ну, может ещё будет. 
|
|
|
Записан
|
|
|
|
nana
|
Jancka, а как вы можете оценивать состояние белорусского языка, развивается он или нет, если его толком не знаете? Мы очень часто заимствуем слова из другого языка, когда-то это было модно. Знаете, всем известного Станислава Шушкевича на его посту сменил Мечислав Гриб, помните такого председателя верховного Совета? Родом он с Гродненщины, руководил милицией Витебской области (уж простите, запамятовала, как эта должность называется), звание соответствующее. Так вот он, придя на этот пост, не посчитал для себя чем-то трудным и чужеродным взять учебник и ВЫУЧИТЬ белорусский язык, и пользоваться им на ВСЕХ пленарных заседаниях. Когда журналисты его об этом спросили - сказал, что считает обязательным для себя ЗНАТЬ государственный язык своей страны.
А отуда у Вас такая 100%ная уверенность, что я его толком не знаю? Я его не использую - да. В этом и есть разница. Тут ведь речь о переходе на язык всего общества. Вот этого не будет. А по-поводу ребёнка - если вы захотите, он будет знать язык не зависимо от языковой среды проживания. Я помню, как в те же 90-е к нам в Беларусь приезжал потомок белорусских эмигрантов первой волны Данчик, который очень хорошо не только говорил, но и пел на белорусском (причём без акцента), а было ему тогда чуть-чуть за 20 лет.
он потомок эммигрантов, которые дома говорили на белорусском. это разные вещи. у нас дома это невозможно, папа русский не выучит. мне акцент из него палкой выбивать? это, кстати, относится и к обществу в целом. с языком не выросли, правильного не слышали, сейчас изобретем. по поводу использования иностранных слов.. да, если их процент не такой высокий, иначе просто смешно слушать такую речь. а свои слова могли появляться со своими изобретениями, со своим развитием техники-экономики. а Беларуси до этого как до луны. Janacka Я бы в ваш список приоритетов, изложенных в прошлом посте, добавил бы развитие и внедрение во все области жизни белорусского языка. И тогда со всем с вами согласен а если гнаться сразу за всеми зайцами, то придется и следующему поколению объяснять, на кой деньги угробили на очередное перепечатывание учебников, а не на компьютеризацию классов. молодому специалисту просто необходимо знать английский, тот же немецкий и китайский, а вот поможет ли ему беларусский, кроме как для "одухотворения" - сомневаюсь.. Если бы знали - не делали бы таких утверждений. Если вы не хотите говорить по-белорусски - это не значит, что у всех такое же отношение к языку.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
chernoyarec
Гость
|
А всё таки для Белоруссии два государственных языка - наиболее предпочтительный вариант. Русский и английский...
|
|
|
Записан
|
|
|
|
брУтальныЙ
|
А всё таки для Белоруссии два государственных языка - наиболее предпочтительный вариант. Русский и английский...
А вотъ это абсолютно правильно! Подпишусь под каждымъ словомъ!
|
|
|
Записан
|
Я не оптимистъ и не пессимистъ. Я - горький пьяница. Мой стаканъ на половину джинъ и на половину тоникъ.
|
|
|
zloy kak @
|
А всё таки для Белоруссии два государственных языка - наиболее предпочтительный вариант. Русский и английский...
Безразлично количество, важнее качество. Русский в Беларуси временный язык.
|
|
|
Записан
|
Excess reading can lead to personality disorders. L’homme
|
|
|
брУтальныЙ
|
А всё таки для Белоруссии два государственных языка - наиболее предпочтительный вариант. Русский и английский...
Безразлично количество, важнее качество. Русский в Беларуси временный язык. Обратите внимание на какомъ языке написано... Соглашусь только тогда, когда въ Беларуси будутъ говорить на английскомъ.
|
|
« Последнее редактирование: 04 Март 2009, 11:15:08 от брУтальныЙ »
|
Записан
|
Я не оптимистъ и не пессимистъ. Я - горький пьяница. Мой стаканъ на половину джинъ и на половину тоникъ.
|
|
|
chernoyarec
Гость
|
А всё таки для Белоруссии два государственных языка - наиболее предпочтительный вариант. Русский и английский...
Безразлично количество, важнее качество. Русский в Беларуси временный язык. Всё в этом мире временно. И белорусы в Белоруссии временны. И сама Белоруссия...
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Agent Kuper
|
Так Белоруссии уже давно и нет, так же и СССР  Есть Беларусь. А это уже не времнно, а постоянно.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|