Valera
|
Если мы в ЕС войдем и Россия для нас врагом станет, все равно материть мы их на русском будем. 
|
|
|
Записан
|
|
|
|
homeless
|
Если мы в ЕС войдем и Россия для нас врагом станет, все равно материть мы их на русском будем.  Тамушто на беларускай мове няма мацюгоў :exclamation [smiley=1.gif]
|
|
|
Записан
|
Никогда не оправдывайся. Твоим друзьям это не надо, а враги всё равно не поверят!!
|
|
|
Da_Mo
|
В Украине создают студию для дублирования фильмов на украинский язык
31 Января 2007, 16:06
В Украине будет создана современная студия звукозаписи для озвучивания и дублирования на украинский язык кинофильмов иностранного производства, сообщила директор Государственной службы кинематографии Анна Чмиль.
"У нас уже есть достаточно мощная база дублирования и субтитрования для показа фильмов на телеканалах, например, студия 1+1, но студии дублирования иностранных фильмов для кинопроката на сегодняшний день не существует", - сказала Чмиль на пресс-конференции в среду, 31 января, в Киеве.
Поскольку в рамках меморандума между Министерством культуры и туризма, дистрибьюторами и демонстраторами фильмов о соблюдении языкового законодательства государство обещает содействовать созданию технической базы для дублирования иностранных фильмов, то в бюджете 2007 года заложено 10 млн гривен на закупку техники для обработки негативов пленки и для перевода кинофильмов с кинопленок на DVD-носители, которая будет размещена на территории Национальной киностудии имени Александра Довженко, отметила Анна Чмиль.
Она добавила, что, со своей стороны, наиболее крупные дистрибьюторы, такие как B&H Film Distribution, намерены вложить еще около 10 млн гривен (2 млн долларов) для создания на базе киностудии им. Довженко современной студии звукозаписи.
По словам директора Госкинематографии, планируется, что эта студия откроется до конца 2007 года, и в дальнейшем будет обрабатывать до 300 фильмов ежегодно, чего, по ее мнению, должно хватить для украинского рынка.
Как отметила Анна Чмиль, она располагает информацией о том, что несколько иностранных компаний, в частности, американская и итальянская, планируют на территории Украины построить мощные студии по кинопроизводству.
Директор Госкинематографии также сообщила, что в 2007 году планируется выпустить 14-16 фильмов украинского производства и еще несколько полнометражных мультфильмов украинского производства.
Нарушителей ожидают санкции
Анна Чмиль также не исключила возможности применения санкций к участникам рынка кинопроката восточных и южных регионов в случае резкого отказа ими исполнять языковое законодательство Украины.
"Если будут бойкотировать законодательство, будут в агрессивной форме осуществлять этот бойкот, то у нас в соответствии с законом об административных правонарушениях есть санкции, есть способы воздействовать", - заявила глава Государственной службы кинематографии.
По ее словам, несмотря на то, что центральные власти идут на многочисленные уступки восточным и южным регионам в отношении соблюдения языкового законодательства, уменьшает квоты на эфир и рекламу на украинском языке, директоры кинотеатров восточных и южных регионов, в особенности Одессы, высказали очень резкий протест во время подготовки и подписания меморандума между Министерством культуры, дистрибьюторами и демонстраторами фильмов относительно дублирования фильмов иностранного производства на украинском языке.
В то же время Анна Чмиль подчеркнула, что ее служба и Министерство культуры и туризма не намерены приходить к применению санкций. "Будем со всеми регионами работать более скрупулезно и более действенно", - сказала она, отметив, что санкции будут применяться, только если "не сможем договориться полюбовно".
|
|
|
Записан
|
... не могу оторвать глаз от Тебя...
|
|
|
Da_Mo
|
Казахский язык хотят перевести на латиницу
10 Февраля 2007, 18:45
Среди мероприятий по осуществлению государственной программы серьезно рассматривается и предложение президента Назарбаева о переходе алфавита с кириллицы на латиницу.
Треть населения Казахстана - русские, но родным для себя его считает еще больше людей.
Некоторые представители русскоязычного населения расценили такой шаг, объявленный во время сессии Ассамблеи народов Казахстана в октябре прошлого года, как попытки Казахстана отдалиться от Москвы.
Руководство Казахстана считает, что латиница ускорит развитие страны, так как она доминирует в современном коммуникационном пространстве.
Однако смена алфавита может также затронуть и другой внутриполитический аспект - межнациональные отношения.
Президент Назарбаев пояснил, что развитие казахского не означает отказ от русского языка и русскоязычное население не будет ущемлено.
Это не в интересах государства, которое стремится войти в 50 самых конкурентоспособных стран мира, считает президент.
"В обозримом будущем русский язык будет оставаться фактором нашей конкурентоспособности", - заверил Назарбаев.
В соответствии с принятой в 1995 году конституцией и законом от 1997 года русский язык имеет официальный статус и используется наравне с казахским. Такое законодательство создало путаницу в использовании казахского - государственного языка и русского - официального языка страны.
Многие лингвисты считают, что переход на латиницу нецелесообразен.
"Латинский алфавит менее приспособлен к казахскому языку, чем кириллица. Латиница не может передать всю фонетическую специфику казахского языка", - утверждает Клара Исенгалиева, лингвист и эксперт из Института социальных исследований.
Сегодня в казахском языке используются 42 буквы: 33 из русского алфавита и плюс 9 букв, специфических для казахского языка. В латинском алфавите существует только 26. Этот факт и волнует многих лингвистов.
В стране очень часто можна встретить неадекватную реакцию на казахский язык, говорит Валерия Красникова.
"Когда я пытаюсь сказать что-нибудь по-казахски, то в ответ я получаю недоуменные взгляды, - говорит Валерия. - Люди начинают смотреть на меня странно".
В Институте социальных исследований убеждены, что с таким отношением трудно развивать язык не только среди групп, не принадлежащих к "титульной" национальности, но и среди этнических казахов, которые чувствуют себя более комфортно, используя русский.
Тем не менее, такой подход к языку поддерживается на официальном уровне. Власти Казахстана обещали материальный стимул для чиновников-неказахов, владеющих государственным языком. Для самих казахов условия намного жестче: знание казахского языка для них - обязательное требование.
|
|
|
Записан
|
... не могу оторвать глаз от Тебя...
|
|
|
litwin
|
“Па адносінах кожнага чалавека да сваёй мовы можна цалкам дакладна меркаваць не толькі аб яго культурным узроўні, але і аб яго грамадзянскай каштоўнасці. Сапраўдная любоў да сваёй краіны немагчыма без любові да сваёй мовы. Чалавек, раўнадушны да роднай мовы – дзікун. Ён шкаданосны па сваёй сутнасці таму, што яго абыякавасць да мовы тлумачыцца суцэльнай абыякавасцю да мінулага, цяперашняга й будучага свайго народа.” К. Паўстоўскі
|
|
« Последнее редактирование: 11 Февраль 2007, 13:41:13 от litwin »
|
Записан
|
Не пакідайце ж мовы нашай беларускай, каб не ўмёрлі..!! © Ф.Багушэвіч
|
|
|
Urzaiz
Молодой Гродненец
Репутация: +2/-0
Offline
Пол: 
Сообщений: 10
Я люблю Гродненский форум!
|
Сёння на лекцыі наш выкладчык зрабіў проста фенаменальнае адкрыццё: ён заявіў, што "белорусский языкъ - искусственный и был придуман понятно кем и по понятным причинам". У сувязі з гэтым у мяне ўзнікае 2 пытанні: 1.Ці магчыма такое ў нармальнай краіне? 2.Ці можна прыцягнуць яго за адказнасці за такія словы?
|
|
« Последнее редактирование: 23 Февраль 2007, 17:17:44 от Urzaiz »
|
Записан
|
|
|
|
Maksitamin
|
Магчыма, але час яшще на настау 
|
|
|
Записан
|
|
|
|
televital
|
Калі падыходзіць з навуковага пункту гледжаньня, то гэты выкладчык мае рацыю. Бо любую літаратурную мову штучна ствараюць пэўныя людзі. Але такі закід можна зрабіць любой літаратурнай мове сьвету. Толькі ад боьшасьці нацыяў можна атрымаць за такія выказваньні наконт іхніх моваў па пысе.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
tony_tosh
Гость
|
русский... ну русский я наполовину и жил я там в "период формирования личности" )))) менталитет у меня русский... за "кацапа" и "москаля" могу и в морду дать... и еще страдаю великодержавным российским шовинизмом... родился в Беларуси... ну поехала моя мама из смоленщины в Новополоцк в институт... в школе я тут отучился 9 классов... поэтому белорусский знаю и уважаю... ну и польский - типа наполовину я поляк... а еще мне очень нравится ситуация в Казахстане... никакой дискриминации к русскоговрящим... но вся документация на казахском... там любой, даже русский или потомок сосланных туда когда-то поляков хорошо знает казахским и умеет им общаться ))
|
|
|
Записан
|
|
|
|
tony_tosh
Гость
|
Казахский язык хотят перевести на латиницу
10 Февраля 2007, 18:45
Среди мероприятий по осуществлению государственной программы серьезно рассматривается и предложение президента Назарбаева о переходе алфавита с кириллицы на латиницу.
Треть населения Казахстана - русские, но родным для себя его считает еще больше людей.
Некоторые представители русскоязычного населения расценили такой шаг, объявленный во время сессии Ассамблеи народов Казахстана в октябре прошлого года, как попытки Казахстана отдалиться от Москвы.
Руководство Казахстана считает, что латиница ускорит развитие страны, так как она доминирует в современном коммуникационном пространстве.
Однако смена алфавита может также затронуть и другой внутриполитический аспект - межнациональные отношения.
Президент Назарбаев пояснил, что развитие казахского не означает отказ от русского языка и русскоязычное население не будет ущемлено.
Это не в интересах государства, которое стремится войти в 50 самых конкурентоспособных стран мира, считает президент.
"В обозримом будущем русский язык будет оставаться фактором нашей конкурентоспособности", - заверил Назарбаев.
В соответствии с принятой в 1995 году конституцией и законом от 1997 года русский язык имеет официальный статус и используется наравне с казахским. Такое законодательство создало путаницу в использовании казахского - государственного языка и русского - официального языка страны.
Многие лингвисты считают, что переход на латиницу нецелесообразен.
"Латинский алфавит менее приспособлен к казахскому языку, чем кириллица. Латиница не может передать всю фонетическую специфику казахского языка", - утверждает Клара Исенгалиева, лингвист и эксперт из Института социальных исследований.
Сегодня в казахском языке используются 42 буквы: 33 из русского алфавита и плюс 9 букв, специфических для казахского языка. В латинском алфавите существует только 26. Этот факт и волнует многих лингвистов.
В стране очень часто можна встретить неадекватную реакцию на казахский язык, говорит Валерия Красникова.
"Когда я пытаюсь сказать что-нибудь по-казахски, то в ответ я получаю недоуменные взгляды, - говорит Валерия. - Люди начинают смотреть на меня странно".
В Институте социальных исследований убеждены, что с таким отношением трудно развивать язык не только среди групп, не принадлежащих к "титульной" национальности, но и среди этнических казахов, которые чувствуют себя более комфортно, используя русский.
Тем не менее, такой подход к языку поддерживается на официальном уровне. Власти Казахстана обещали материальный стимул для чиновников-неказахов, владеющих государственным языком. Для самих казахов условия намного жестче: знание казахского языка для них - обязательное требование.
у меня одногруппники из Кахастана... люди из разных районов - Алма-Ата, Астана, Тяньши, Павлодар, Кокчетау... не будет там латиницы... там на казахском разговаривают только в Шимкенте - самом отсталом районе страны...
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Da_Mo
|
Ученые: Исчезающие языки содержат уникальную информацию
26 Февраля 2007, 12:14
Ученые заявляют, что вымирание языков коренных народов ведет к потере уникальных традиционных знаний о растениях и животных.
Американский лингвист Дэвид Харрисон из Суортморского колледжа в Пенсильвании утверждает, что около половины из 7 тыс. существующих в настоящее время языков и наречий может исчезнуть к середине текущего столетия.
Сохранить эти языки непросто из-за малой численности их носителей. На некоторых из таких языков свободно могут разговаривать всего несколько десятков человек.
В таких языках столетиями накапливалась информация о местном животном и растительном мире, часто неизвестная западным ученым.
Например, простое слово "чери", в языке сибирского племени охотников-собирателей Тоджу в переводе будет означать "двухгодовалый некастрированный самец ездового северного оленя". Гусеницы бабочек, которые внешне практически неотличимы, но по анализу ДНК принадлежат к 10 разным видам, в языке племени Коста-Рики имеют каждая свое собственное название.
По мнению Харрисона, исчезающие языки могут содержать информацию о флоре и фауне на 80% неизвестную западным ученым.
|
|
|
Записан
|
... не могу оторвать глаз от Тебя...
|
|
|
неманский
|
......."Латинский алфавит менее приспособлен к казахскому языку, чем кириллица. Латиница не может передать всю фонетическую специфику казахского языка", - утверждает Клара Исенгалиева, лингвист и эксперт из Института социальных исследований. А вот с Беларуским языком все наоборот.  Лингвисты утверждают, что Лацинка лучше выражает беларуский язык нежели кириллица.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
smartone
Гость
|
это с какого перепугу такие выводы :-?
|
|
|
Записан
|
|
|
|
неманский
|
это с какого перепугу такие выводы :-? С перепугу  радоваться надо  , естественно эти выводы делал не я и прочитал я это естественно не в СБ. 
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Grodnensky
Гость
|
Лично я предпочитаю общатся на русском, т.к. так меня понимает большинство окружающих людей. Моя жена разговаривает на русском ... и родители ... Ребенок учится говорить и часто произносит слова по белорусски ... так забавно!! Я очень уважительно отношусь к людям, общающимся на белорусском. Один мой приятель детства Ваня (ныне Ян) постоянно разговаривает на белорусском. Мне всегда так приятно его встретить ... паразмауляць ... эхххх ... В школе при выборе на каком языке писать сочинение, диктант или изложение МОЙ выбор всегда был одним - БЕЛОРУССКИЙ. Ксати результаты опроса ИМХО вполне адекватны !!! Равенство! Я рад. 
|
|
« Последнее редактирование: 27 Февраль 2007, 23:29:40 от Grodnensky »
|
Записан
|
|
|
|
Grodnensky
Гость
|
А почему граждане Украины постят на белорусском форуме на РУССКОМ ЯЗЫКЕ  ?  Не это ли, в высшей степени, проявление дружбы и братства СЛОВЯНСКИХ народов 
|
|
« Последнее редактирование: 27 Февраль 2007, 23:24:17 от Grodnensky »
|
Записан
|
|
|
|
Vladimir1
Я люблю Беларусь!
Настоящий гродненец
   Репутация: +83/-18
Offline
Пол: 
Сообщений: 966
Слава Иисусу Христу!
|
Господа, я извиняюсь - мне пришлось проголосовать, чтобы увидеть результаты опроса - так что мой голос за русский язык можно вычитать. По теме - мне очень не нравилось, что в Минске и Гродно в советские времена люди стеснялись говорить на белорусском языке, т.к. мне очень нравится ваш язык. Я даже как-то конкурс по старославянскому языку чуть не выиграл, благодаря знанию некоторых белорусских слов. А вот бабушка моей жены, не стесняясь, общалась со мной только по польски... З.Ы. Я балдею когда жена из Беларуси возвращается и вставляет белорусские слова в свою речь! 
|
|
|
Записан
|
Русскому человеку, бедному и приниженному, здесь в мире красоты, богатства и свободы не трудно сойти с ума. Хочется здесь навеки остаться, а когда стоишь в церкви и слушаешь орган, то хочется принять католичество. © Чехов А. П., 24 марта 1891 г., Италия
|
|
|
Imagination
|
Думаю, любые попытки разговаривать на белорусском языке, должне приветствоваться. Очень раздражает, когда один чел говорит че нить по- белорусски (не совсем хорошо говорит, но все-таки старается, предпринимает попытки), а его лошить начинают и кидают ему такие фразы типа "лучше уже на русском говори, чем не трасянке такой"
|
|
|
Записан
|
|
|
|
vgorb
|
Вы знаете,буквально на днях,одним из моих пассажиров был старый польский еврей,который много раз бывал в Гродно.О многом мы разговаривали,в частности и о еврейском языке идыш.Старик высказал интересную мысль...Смысл её был в том,что он может считать себя состоявшимся евреем только в том случае,если его внуки разговаривают на идыш. Может стоит призадуматься?
|
|
« Последнее редактирование: 05 Март 2007, 03:48:27 от vgorb »
|
Записан
|
|
|
|
toronto
Гость
|
Вы знаете,буквально на днях,одним из моих пассажиров был старый польский еврей,который много раз бывал в Гродно.О многом мы разговаривали,в частности и о еврейском языке идыш.Старик высказал интересную мысль...Смысл её был в том,что он может считать себя состоявшимся евреем только в том случае,если его внуки разговаривают на идыш. Может стоит призадуматься? Не надо даже задумываться - учите идиш Идиш ([ch1497][ch1497][ch1460][ch1491][ch1497][ch1513], также [ch1488][ch1497][ch1491][ch1497][ch1513], Yiddish, Jiddisch) — это германский язык, на котором в начале XX века говорило около 11 млн евреев по всему миру. Название идиш означает 'еврейский' (исторически также — тайч, идиш-тайч, от тайч идиш [ch1497][ch64285][ch1491][ch1497][ch1513][ch1470][ch1491][ch64287][ch1496][ch1513][ch8206] идиш-тайч — еврейский немецкий, либо по другой версии — «толкование» в связи с традицией устного толкования еврейских текстов при их изучении). Идиш возник в Центральной и Восточной Европе между IX и XII веками на основе средненемецких диалектов (70-75%) с обширными заимствованиями из древнееврейского и арамейского (около 15%), а также из романских и славянских языков (в диалектах достигает 20%). Сплав языков породил оригинальную грамматику, позволяющую комбинацию слов немецкого корня с синтаксическими элементами семитских и славянских языков. Идиш является вторым по величине (после цыганского языка) источником для блатного сленга (арго) феня в русском языке. Ивритские слова попали туда тоже через идиш. См. также * Марьян Беленький Корни русского воровского жаргона Большое количество идишских слов в воровском арго львовских батяров и в польском воровском арго. В средневековой Германии существовал воровской сленг «кукумлошен», основанный на еврейском языке. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B4%D0%B8%D1%88[/size]
|
|
« Последнее редактирование: 05 Март 2007, 04:06:50 от toronto »
|
Записан
|
|
|
|
|
vgorb
|
Вы знаете,буквально на днях,одним из моих пассажиров был старый польский еврей,который много раз бывал в Гродно.О многом мы разговаривали,в частности и о еврейском языке идыш.Старик высказал интересную мысль...Смысл её был в том,что он может считать себя состоявшимся евреем только в том случае,если его внуки разговаривают на идыш. Может стоит призадуматься? Не надо даже задумываться - учите идиш Идиш ([ch1497][ch1497][ch1460][ch1491][ch1497][ch1513], также [ch1488][ch1497][ch1491][ch1497][ch1513], Yiddish, Jiddisch) — это германский язык, на котором в начале XX века говорило около 11 млн евреев по всему миру. Название идиш означает 'еврейский' (исторически также — тайч, идиш-тайч, от тайч идиш [ch1497][ch64285][ch1491][ch1497][ch1513][ch1470][ch1491][ch64287][ch1496][ch1513][ch8206] идиш-тайч — еврейский немецкий, либо по другой версии — «толкование» в связи с традицией устного толкования еврейских текстов при их изучении). Идиш возник в Центральной и Восточной Европе между IX и XII веками на основе средненемецких диалектов (70-75%) с обширными заимствованиями из древнееврейского и арамейского (около 15%), а также из романских и славянских языков (в диалектах достигает 20%). Сплав языков породил оригинальную грамматику, позволяющую комбинацию слов немецкого корня с синтаксическими элементами семитских и славянских языков. Идиш является вторым по величине (после цыганского языка) источником для блатного сленга (арго) феня в русском языке. Ивритские слова попали туда тоже через идиш. См. также * Марьян Беленький Корни русского воровского жаргона Большое количество идишских слов в воровском арго львовских батяров и в польском воровском арго. В средневековой Германии существовал воровской сленг «кукумлошен», основанный на еврейском языке. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B4%D0%B8%D1%88[/size] Ценю Вашу осведомлённость по любому поводу,уважаемый Toronto. Однако, к мнению того старого еврея стоит прислушаться,несмотра на всю иронию вложенную в Ваш коментарий.Прятать голову в песок не самый лучший метод в решении важных задач. Лучше учиться на достижениях других,чем на собственных ошибках.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
toronto
Гость
|
Ценю Вашу осведомлённость по любому поводу,уважаемый Toronto. Однако, к мнению того старого еврея стоит прислушаться,несмотра на всю иронию вложенную в Ваш коментарий.Прятать голову в песок не самый лучший метод в решении важных задач. Лучше учиться на достижениях других,чем на собственных ошибках.
Спасибо. Так начните с себя - как завещал старый & разговорчивый польский еврей едущий в американском такси. Достаньте голову (из песка?) и пишите на беларусском, или на идиш... ну чтобы как это там --- состоятся(?) решив действительно важную задачу  . Успехов. +1 Вам [/size]
|
|
« Последнее редактирование: 05 Март 2007, 20:36:50 от toronto »
|
Записан
|
|
|
|
den_0910
Гость
|
Однозначно [highlight]русский[/highlight]. Бел. яз. - только для нашего "всевышнего". Я думаю вы догодались Только он может и умеет на нём разговаривать 
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Nikolai
Гродненец
 Репутация: +3/-0
Offline
Пол: 
Сообщений: 61
Я люблю Гродненский форум!
|
Почему не рассматривается вариант русский и белорусский родные, все зависит от ситуации, если у нас в стране 2 государственных языка то что мешает знать и тот и другой
|
|
|
Записан
|
|
|
|
vgorb
|
Ценю Вашу осведомлённость по любому поводу,уважаемый Toronto. Однако, к мнению того старого еврея стоит прислушаться,несмотра на всю иронию вложенную в Ваш коментарий.Прятать голову в песок не самый лучший метод в решении важных задач. Лучше учиться на достижениях других,чем на собственных ошибках.
Спасибо. Так начните с себя - как завещал старый & разговорчивый польский еврей едущий в американском такси. Достаньте голову (из песка?) и пишите на беларусском, или на идиш... ну чтобы как это там --- состоятся(?) решив действительно важную задачу  . Успехов. +1 Вам [/size] Желательно разговаривать на грамотной беларускай мове,чем ни я,ни Вы похвастаться не можем...Я-то вообше не белорус.Мысль того старика очень глубокая и обратить на неё внимание не мешало бы тем ,кто пытается изобразить себя беларусами и заявляют о том что бел.мова является родной. Поясничение не выход а показатель духовной пустоты и ленности,навязанных "системой",в данном случае.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
toronto
Гость
|
Желательно разговаривать на грамотной беларускай мове,чем ни я,ни Вы похвастаться не можем...Я-то вообше не белорус.Мысль того старика очень глубокая и обратить на неё внимание не мешало бы тем ,кто пытается изобразить себя беларусами и заявляют о том что бел.мова является родной. Поясничение не выход а показатель духовной пустоты и ленности,навязанных "системой",в данном случае. Я згодны з Вамi на 100% працэнт. Я таксама не беларус але ж магу трошкi размауляць на беларусскай мове, чытаць и пiсаць. Hарадзiуся на Беларусi + У сярэдняй школе навучылi калiсьцi. У прастой такой Гродзенскай школе (Вы павiнны памятаць калi жылi y Гродна пры саветах). И габреi (дакладна два) з маей клясы таксама няблага размаулялi на беларусскай мове нягледзячы на iдзiш. Сёння адзiн з нiх жыве у Бостане а другi у Хайфе. А добры гумар ящчэ нiкога не забiу. So... Take it easy while talking to an old polish jew in your cab next time.  A bit of humor. I am sure you'll understand: An old Jew and a young Jew are traveling on the train. The young Jew asks: "Excuse me, what time is it?" The old Jew does not answer. "Excuse me, sir, what time is it?" The old Jew keeps silent. "Sir, I'm asking you what time is it. Why don't you answer?!" The old Jew says: "Son, the next stop is the last on this route. I don't know you, so you must be a stranger. If I answer you now, I'll have to invite you to my home. You're hand- some, and I have a beautiful daughter. You will both fall in love and you will want to get married. Tell me, why would I need a son-in-law who can't even afford a watch?" [/size]
|
|
« Последнее редактирование: 06 Март 2007, 16:09:35 от toronto »
|
Записан
|
|
|
|
Юнона
|
Господа, я извиняюсь - мне пришлось проголосовать, чтобы увидеть результаты опроса - так что мой голос за русский язык можно вычитать. По теме - мне очень не нравилось, что в Минске и Гродно в советские времена люди стеснялись говорить на белорусском языке, т.к. мне очень нравится ваш язык. Я даже как-то конкурс по старославянскому языку чуть не выиграл, благодаря знанию некоторых белорусских слов. А вот бабушка моей жены, не стесняясь, общалась со мной только по польски... З.Ы. Я балдею когда жена из Беларуси возвращается и вставляет белорусские слова в свою речь!  Мы с МЧ частенько вставляем белорусские слова в свою разговорную речь, потому как не подберешь слово русское чтобы выразить все те эмоции, что заложены уже в самом слове белоруском. Получается так даже очень я бы сказала смачно! P.s. Речь не идет о ругательствах 
|
|
|
Записан
|
|
|
|
m.che
|
Родным, должен быть язык тот, на котором ты мож внятно разговаривать....
|
|
|
Записан
|
|
|
|
zloy kak @
|
Родным, должен быть язык тот, на котором ты мож внятно разговаривать....
Ну я внятно разговариваю на 4 языках и что теперь?
|
|
|
Записан
|
Excess reading can lead to personality disorders. L’homme
|
|
|
|