Сабачка
|
Ні ў якім разе не тролінг, а спроба разабрацца, што робіцца ў тваёй галаве. Дык, каханне да дзяўчыны й любоў да піва - метафара? Такім чынам на самой справе па-твойму неметафарычна выходзіць, што дзяўчыну трэба любіць, а піва кахаць. 
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Head
Гость
|
Вобразна кажучы, паміж дзяржавамі як і паміж людзмі- каханне. Напрыклад, па-ангельскую "intercourse" можа быць як дыпламатычным, так і палавым. Тогда зачем в белорусском языке аж два слова "любоў" и "каханне", если даже вы признаете, что вполне можно обойтись одним?? Воспользовавшись метафорой и/или др. оборотами речи "Божа, ну дай яму хоць трохі мазгоў!" (с) 
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Сабачка
|
як там па-ангельска-вобразнаму абыякава. затое мне як беларусу вядома, калi yжываюцца словы каханне й любоу па-беларуску й па-народнаму. а вам трасяначнiкам, мауляу вот напэуна, як стрэльне.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Head
Гость
|
Кажу ж паглядзі ў вікіпэдыі, што такое метафара. Там б у ДБ хоць нейкія адукацыйныя курсы адчынілі... 
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Сабачка
|
вось метафары: 1. зянон - беларус 2. статкевiч - крэмень 3. хеад - беларускамоуны
не метафары: 1. зянон - амерыканец беларускага паходжання 2. статкeвiч - валявы, не баязлiвец 3. хеад - трасяначнik, т. я. ужывае словы рускай мовы нiбы беларусiя, рускамоуныя й ен сам думаюць, што гэта па-беларуску, але памыляюцца, таму i гэдак вот.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Head
Гость
|
Садай, два. 
|
|
« Последнее редактирование: 02 Декабрь 2012, 01:45:02 от Head »
|
Записан
|
|
|
|
Сабачка
|
Садзісь, два.  шкада, што ты трасяначнik, а як прыгожа й пявуча было б па-народнаму
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Head
Гость
|
Вучы, трасяначнік, сапраўдную беларускую мову!
Добавлено: 02 Декабрь 2012, 01:39:58 "І зачем нам этот беларускій?" (с)
"Вялікія цяжкасьці ў фінаў узьніклі з сувязьзю. Тэлефонныя драты падчас бою разрывалі савецкія снарады. Радыёперадатчыкі былі прымітыўныя нават паводле тагачаснага тэхнічнага ўзроўню. Лямпы замярзалі на марозе, апараты ламаліся пры ўдарах. Да таго ж ня ўсім радыстам сваечасова перадалі коды і яны вымушаны былі перадаваць паведамленьні адкрытым тэкстам. Чырвоныя актыўна вялі падслухоўваньне эфіру, мабілізаваўшы ўсіх сваіх спэцоў і савецкіх грамадзянаў, якія разумелі фінскую мову. Тады радысты ўжылі імправізацыю. Яны пачалі весьці перамовы па-швэдску, а таксама на фінскіх рэгіянальных дыялектах, ужываючы да таго ж розныя сацыяльныя слэнгі. Савецкія перакладчыкі шалелі ад адчаю. Прыстаўленыя да іх афіцэры НКВД трэсьлі над іхнымі галовамі маўзэрамі і мацюкаліся." (с) В.Буйвал
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Сабачка
|
сядай, два - гэдак па-беларуску? ай, каго я пытаю, калi сам паздняк кажа, напэуна, садзica.
Добавлено: [time]Вск 02 Дек 2012 01:01:55[/time] што прауды, то прауды. трасянку любы рускi разумее, а вось народную, нi водны. наш камэнтар: трасяначнik, сам таго не не разумеючы, здраднiк свайго народу й радзiмы.
|
|
« Последнее редактирование: 02 Декабрь 2012, 02:08:26 от Dоggy »
|
Записан
|
|
|
|
Head
Гость
|
Ну, вось, аднойчы ты ляпнуў "айчэчэства". Да якога яно слова бліжэй- да "айчыны" ці да "отечества"? Можаш не адказваць.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Сабачка
|
дык яны ж самастойна не зразумеюць, але у iх будуць, самосабой, калабаранты-трасяначнiki беларускага паходжання, якiя перакладуць. -ства, можа й зразумеюць без здраднikay, aле айчэч-, нikoлi у жыццi.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Head
Гость
|
ай чэчэства о течество ай чэчэства ай чына Трасянка яна на тое і трасянка, што каб рускім было зразумела. І ты вось і стараешся з усёй моцы. Як забаранілі- дык як вужак на патэльні. Бяз гэтага ты як бяз яек. 
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Сабачка
|
дык вось для каго праз слова па руску шпарыш. нi бяз, а бэз, што у перакладзе на руску - сирень.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Head
Гость
|
 Добавлено: 02 Декабрь 2012, 15:27:49
Siarhiej Navumchyk Сяргей Грахоўскі (1913-2002) адмыслова напісаў верш, у якім рускі чалавек, які ня ведае беларускай мовы, не зразуме ні слова – каб пераканаць, што беларуская мова адрозьніваеццав ад рускай (верш зьмяшчаю ніжэй). Прыгадваю Дзяды ў Менску – штогод мы пачыналі шэсьце ў Курапаты ад будынку НКВД-КГБ, прыходзілі Быкаў, Барадулін, і заўсёды прыходзіў Грахоўскі. Асабліва цёплыя адносіны ў нас узьніклі, калі ён даведаўся, што мая жонка родам з Глушчыны (ягонае дзяцінства прайшло ў Глуску). Аднойчы Сяргей Іванавіч паказаў мне вакно сваёй камэры ў будынку НКВД – яно выходзіла на вуліцу і амаль ужо апусьцілася ў зямлю (дакладней, за дзесяцігодзьдзі нарос ашфальт). Распавядаў, што камэры былі перапоўненыя, ён думаў, што там – страшна, але наперадзе яшчэ быў ГУЛаг. Грахоўскага арыштавалі ў 1936, ён правёў у лягерах 10 гадоў, да 46-га. А ў 1949 яго арыштавалі зноў – за прыналежнасьць да “антысавецкай нацыяналістычнай групы” і рэабілітавалі толькі ў 1955. У Інтэрнэце ёсьць прысьвечаны яму сайт http://www.grahouski.org/main.htm Вуліцы Грахоўскага ў Менску пакуль няма, праспэкт Дзяржанскага пакуль ёсьць. І вось гэты верш. Пачытайце яго сваім сябрам з Расеі. Сяргей Грахоўскі «Ветразь» У выраі ветразь знікае За хваляй, нібы на спачын, І змора яго не злякае, Не спыніць тугой далячынь. У змроку зіхоткая здрада Завабіць хлуснёй у віры, На золку сканае прынада І кволы прамень на жвіры. Раптоўна згаданыя мроі У карунках пяшчотнай тугі Павольна знікаюць, як строі, У бязважкасці кволай смугі. Знікае ўсхвалёваны ветразь: З кунегаю пільна сачу, Як водар аздобіў паветра, І ў бездані знічкі лічу. 
|
|
« Последнее редактирование: 02 Декабрь 2012, 15:27:49 от Head »
|
Записан
|
|
|
|
SMUTA
|
...трасяначнik, сам таго не не разумеючы, здраднiк свайго народу й радзiмы.
Ага, я люблю такой оттенок синего, который бирюзово-зелёным отдаёт.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
vetka45
|
Господа. Энд леди. Вы определитесь сначала о какой версии белорусского языка вы говорите. Насколько мне известно, их сейчас примерно три. Хотя, я не совсем компетентен в этом вопросе.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Head
Гость
|
Хотя, я не совсем компетентен в этом вопросе. Дык маўчы тады.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
natalia
|
У меня возник вопрос: Почему поляки и русские лезут в обсуждение белорусского языка? Есть он или нет вас это должно меньше всего касаться . Живете в РБ? Уважайте традиции и язык этой страны. Хватит, что уже вашими голосами на референдуме родной язык загубили. Ды проста таму мы (палякі) лезем размаўляць пра вашу мову, што яна і наша мова - мова краіны, ў якой мы жывем. І мы не толькі паважаем традыцыі гэтай краіны, але нядрэнна размаўляем на мове тытульная нацыі))))))). А сваімі галасамі на рэферэндуме..... а Вы чаму думаеце, што гэта МЫ загубілі, а дзе ж былі беларусы? Калі ўжо так ставіць пытанне
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Head
Гость
|
 Добавлено: [time]Втр 11 Дек 2012 14:52:48[/time]
Што называецца, "бяз камэнтароў". У Свабоднай Беларусі пойдзе на вуліцу з мятлой. Рэдактарка аддзела культуры «Советской Белоруссіі»: Як я вас люблю, беларусаў15:55, 11.12.2012 | Аўдыё па спасылцы. Журналіст Еўрарадыё Зміцер Лукашук затэлефанаваў рэдактарцы аддзела культуры лукашэнкаўскай «Советской Белоруссіі», каб даведацца, як яна галасавала на адборы «Еўрабачання». Яна ўваходзіць у журы гэтага конкурса. Адказваць Вікторыя Папова адмовілася, але слова за слова, і журналістка пачала смяяцца з беларускай мовы журналіста. Дурны смех выклікала ў яе слова «пытаннечка». «Як я вас люблю, беларусаў, — працягвала яна. — Ненавіджу, ненавіджу!» — пераклініла яе, і яна павесіла слухаўку. Абураны такой «культурай», рэпарцёр выставіў аўдыёзапіс размовы ў сацыяльных сетках. Чытаць цалкам http://nn.by/?c=ar&i=101638 Добавлено: [time]Втр 11 Дек 2012 15:55:50[/time] Чак Норыс звоніць у «Советскую Белоруссію» — дэматыватар
Выказванні Вікторыі Паповай абудзілі народную творчасць у інтэрнэце. 15:30, 11.12.2012 |  Пасля таго, як рэдактар аддзела культуры галоўнай дзяржаўнай газеты абсмяяла беларускую мову, у інтэрнэце пачалі з'яўляцца такія дэматыватары Чытаць цалкам http://nn.by/?c=ar&i=101666
|
|
« Последнее редактирование: 11 Декабрь 2012, 17:27:29 от Head »
|
Записан
|
|
|
|
Head
Гость
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Head
Гость
|
Вітаўт Чаропка Яшчэ раз –“Мова”.У Беларусі беларуская мова паступова знішчаецца. Ці будзе гэта на карысьць Беларусі? Ці будзе гэта на карысьць насельнікам Беларусі? HE! НЕ БУДЗЕ” Чарговы раз я звяртаюся да гэтай тэмы з нагоды падзей у краінах нашых былых “братоў”. Кыргызстан. Снежань2012. Прыняты закон аб абароне кыргызскай мовы, паводле якога будуць караць дзяржаўных дзеячоў, якія адмаўляюцца гаварыць на кыргызскай мове. Казахстан. Ранее быў прыняты Закон.” Знание казахского языка должны демонстрировать не только чиновники, но и жители, так как все заявления в госорганы нужно будет писать по-казахски “ .І вось зараз наступны крок. Нурсултан Назарбаев даручыў ураду адмовіцца ад “кирилицы” і для казахской мовы выкарыстоўваць толькі латініцу. Раней тоя зрабіў Узбекістан. Тлумачэньне простае. Інфармацыйныя тэхнялёгіі (ІТ) ўсё больш заваёўваюць абшары чалавечага жыцця і,зразумела, што ўжываецца латініца. Каб не апынуцца на ўзбочыне Цывілізацыі трэба прыстасоўвацца да ІТ. Мы, беларусы, маем латініцу, але і “звыклай” мовай, большасьць насельнікаў не хоча карыстацца. Чаму? Дыктатура? Рускія акупанты? Гэта так. Але ня толькі. Перадусім , гультайства беларусаў. Чаму? Вось насельнікі Беларусі ( і мой брат з Кобрыня) любяць гаварыць “трэба жыць як УСЕ”. Але пад “УСЕ”, найчасцей разумеюць суседзяў па працы, вуліцы, горада.. Уся краіна--- то далёка не заўсёды. Я ім прапаную пашырыць гэтае ” як УСЕ” на краіны Эўропы. А таму даю прыклады звязаныя з Мовай. Славакія. За карыстанньне неславацкай мовай у публічным месцы--- штраф! Германія. Федеральны суд вырашыў прымусіць грамадзянку , 61 год ёй, вывучыць нямецкую мову. Яна прыехала ў Германію 30 гадоў таму з Турцыі. Францыя. У дзяржаўных дакументах запісана. “Французская мова з’яўляецца часткай падмурка нацыянальнага адзінства. Веданьне французскай мовы жыццёванеабходна для паспяховай інтэграцыі .” Францыя. За выкарыстаньне нефранцузскіх словаў у СМІ можа быць накладзены штраф. Англія. Тут дзяржава можа даваць грошы ісламскім тэрарыстам (вядомы недаўні прыклад), але веданьне ангельскай мовы абавязковае для ўсіх бяз выключэньня. ЗША. Вядома, што ёсьць некалькі штатаў, дзе каля 90% насельніцтва карыстаюцца гіспанскай мовай, але веданьне англійскай --- абавязковае. Рассія. 2 гады таму, жонка прэзыдэнта Медведева сказала тоя, што ў галовах мужа, Путіна і іншых “кремлевцев”: “Там где русский язык – там территория России.» . Бадай дастаткова прыкладаў, для людзей… AND Швейцарский журналист спросил, как получилось, что русский язык не является официальным языком в Эстонии."А почему он должен быть им? Приведем пример: мы оккупируем вашу страну и по истечении 50 лет говорим, что вы должны сделать эстонский официальным языком. Оккупационные власти захватывают земли, депортируют сотни тысяч людей в Сибирь и присылают своих людей на эти земли. И теперь, когда мы снова независимы, язык оккупационных властей должен стать вторым государственным языком? Не задавайте мне смешных вопросов!" — сказал президент Эстонии Тоомас Хендрик Ильвес. ‘’’’’Уладзімір Падгол:”Галоўны сэнс жыцьця і існаваньня насельнікаў гэтых лякальных выспаўбольшасьць мястэчак Беларусі-- ВГ,— гэта чаканьне цуду, чаканьне паляпшэньня. І яно, на маю думку, цісьне і перамагае ўсе нашы прапановы рэформаў і ўзоры рэформаў у эўрапейскіх краінах.” Цытата: блог Валерыя Грыцука http://grycuk.livejournal.com/
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Head
Гость
|
Пагоня
Толькі ў сэрцы трывожным пачую За краіну радзімую жах, — Ўспомню Вострую Браму сьвятую I ваякаў па грозных канях.
Ў белай пене праносяцца коні, — Рвуцца, мкнуцца і цяжка хрыпяць... Старадаўняй Літоўскай Пагоні Не разьбіць, не спыніць, не стрымаць.
У бязьмерную даль вы ляціце, А за вамі, прад вамі — гады. Вы за кім у пагоню сьпяшыце? Дзе шляхі вашы йдуць і куды?
Мо яны, Беларусь, панясьліся За тваімі дзяцьмі уздагон, Што забылі цябе, адракліся, Прадалі і аддалі ў палон?
Бійце ў сэрцы іх — бійце мячамі, Не давайце чужынцамі быць! Хай пачуюць, як сэрца начамі Аб радзімай старонцы баліць...
Маці родная, Маці-Краіна! Не усьцішыцца гэтакі боль... Ты прабач, Ты прымі свайго сына, За Цябе яму ўмерці дазволь!..
Ўсё лятуць і лятуць тыя коні, Срэбнай збруяй далёка грымяць... Старадаўняй Літоўскай Пагоні Не разьбіць, не спыніць, не стрымаць.
Максім Багдановіч
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Сабачка
|
погоня
Усталость забыта колышется чад И снова копыта как сердце стучат И нет нам покоя гори но живи Погоня погоня погоня погоня в горячей крови Погоня погоня погоня погоня в горячей крови Есть пули в нагане и надо успеть Сразиться с врагами и песню допеть И нет нам покоя гори но живи Погоня погоня погоня погоня в горячей крови Погоня погоня погоня погоня в горячей крови В удачу поверьте и дело с концом Да здравствует ветер который в лицо И нет нам покоя гори но живи Погоня погоня погоня погоня в горячей крови Погоня погоня погоня погоня в горячей крови И нет нам покоя гори но живи Погоня погоня погоня погоня в горячей крови Погоня погоня погоня погоня в горячей крови
р. рожджэсцвенсki
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Head
Гость
|
Дык гэта ж яго копія. 
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Сабачка
|
гэта арыджынал. а пры чым да старадауняй лitoyckaй пагонi, kakoй язык для вас родной?
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Head
Гость
|
Не, ўсё нашмат глыбей. Як казаў Пабла Пікасса "Добрыя мастакі капіююць, вялікія крадуць". Вось, Багдановіча "Пагоня" гэта вялікі твор, а Раждзественскага- яго копія. Г.зн. Раждзественскі хацеў быць падобным да Багдановіча. Магчыма, Раждзественскага верш забудуць цераз годы, а Багдановіча- ніколі. Вось, яшчэ адзін твор, які я лічу копіяй "Пагоні": Генадзь Бураўкін. Здрайцам БеларусіНу што ж, Прыходзіць час Ля новай дамавіны І вам ужо Дзяліць чыны і медалі. За тое, Што даўно схілілі нізка спіны, І гонар свой былы Так проста прадалі. Вы думаеце, Мы не чуем і не бачым, Як прадзедам на здзек, На радасць прыбышу Вы з пенай на губах І з віскатам сабачым Ірвеце беларускую душу? Забылі лёгка вы І продкавы магілы, І праведную кроў, І матчын запавет, Апосталаў сваіх І нават -- Божа мілы! -- Гаворку землякоў, З якой пайшлі вы ў свет. Нібы кашулю танную, старую, Радзіму Вы кідаеце ў лабаз... Вы думаеце, Мы вам некалі даруем? Панове, Вы ўсё ж дрэнна ведаеце нас... Вось, на гэты верш ты мог бы адказаць Раждзественскім- гэта адзін узровень. А на верш Багдановіча адказаць нельга, бо гэта ёсць вяршыня, гэта словы якія жывуць па-за часам. а пры чым да старадауняй лitoyckaй пагонi, kakoй язык для вас родной? А пры чым да "пагоні ў гарачай крыві" якая мова для вас родная?
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Сабачка
|
Як кажа Паздняк: "Маўляў вот", то гэта ўсё на версе. Раз у Багдановіча вялікі твор, то Багдановіч вялікі паэт, а вялікія крадуць (па Паблу), адсюль Максэлак злодзей? Дый якая можа быць копія, калі ў адным творы ідзе гаворка пра Літоўскую пагоню, а ў другім пра яе ж толькі ў крыві, гэта як Паздняк і Саннікаў, абодва здрайцы Беларусі, толькі кожны здрадзіў па-свойму, т. ч. арыджынальна.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Head
Гость
|
І ў першым і ў другім пра пагоню. Толькі першае- арыгінальнае, а другое, проста, падобнае на яго. І пры чым тут злодзей?  Маецца ж на увазе не парушэнне на адносіны ў сферы ўласнасці, а зусім іншае) гэта як Паздняк і Саннікаў, абодва здрайцы Беларусі, толькі кожны здрадзіў па-свойму, т. ч. арыджынальна. Гэта хто здрадзіў? Выезд за мяжу дзеля захавання жыцця і працягу змагання- правільны ўчынак.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Head
Гость
|
Беразоўскі навараваў міл'ярды, а Зянон дамогся Незалежнасці. Чуеш розніцу?
|
|
|
Записан
|
|
|
|
насос
Не совсем
Гродненец
 Репутация: +18/-54
Offline Предупреждения: 7
Сообщений: 293
TomasQue
|
Зянон батя наверно стебанулся, когда называл сына таким именем.
|
|
|
Записан
|
Вот;Жалезная дарога;Парцянка так парцянка!;са стараны так кажацца;Дзяшоўка;Слухі;Карман;Дурачкоў;За гэтыя 200 лет;Вынікае такі вывад;Пажалець;ўбярэм;Каверканне;Аказваецца 
|
|
|
|