Моя мать и её лучшая подруга - минчанка в своё время закончили белорусский филфак БГУ, их преподователями были и Гилевич, и Быков, и Лыньков, и Науменко. Так вот, они до сих пор, когда встречаются, говорят по белорусски, да так красиво, что их в магазине (дело было в Минске) какая-то тётка слушала сначала открыв рот, а потом призналась, что не знала, что белорусский - такой красивый язык.
ну так что ж Ваша мама не говорит на нем всегда, а только когда встречается? А почему Вы не говорите на нем? Вы ведь тоже свято верите в то, что время языка придет. такими темпами?
Jancka, я имела ввиду то, что люди НОРМАЛЬНО пользуются по жизни белорусским языком. А вообще, и моя мать (мамуля у меня полиглот, я ей даже завидую, она неплохо знает ещё польский, немецкий и испанский), и её подруга, и много моих знакомых, да и я - говорим на белорусском, если к нам на белорусском обращаются, говорим на русском - если по русски. И пишем, и читаем. Меня так воспитали, это называется уважение к собеседнику. Вы же не говорите с немцами по-русски, правда?
Jancka, мой двоюродный в 1992 году пошёл в первый класс Гродненской школы №10 и учился несколько лет на белорусском языке. Так вот, если бы как в Литве, это осталось - он бы и школу окончил, и в институте учился бы на белорусском языке. На самом деле, в 90-х многое успели перевести на белорусский - было бы желание. Я, например, встречала строительную докекментацию на многоквартирный дом на белорусском языке, переводные учебники по экономике.
Добавлено: 03 Март 2009, 22:31:08
Janacka
А как вы тогда объясните, что украинцы заговорили, литовцы те же? У меня дядя в Вильнюсе живёт. Ему пришлось выучить литовский в 90-е, чтобы остаться на своей работе.
объясню. когда мы ездили в 80е гг в Литву, будь-то за покупками или в санаторий, большая часть населения (коренного) на языке говорило. ни один литовец никогда по-русски охотно не говорил. в то время родители мне покупали там комиксы с микки-маусами, на литовском. так же было и в Латвии, и в Эстонии. в то же время белорусский язык я видела только в дедушкиной книжке "Новая земля" и детском журнале "вяселка", но не слышала. мой русский знакомый, работает начальником отдела на рижском телевиденьи. дома он говорит по-русски, на корпоративках тоже. бумаги и прочее - на латышском. а вот рабочая литература и обсуждение договоров с клиентами - часто на английском.
Зато сейчас литовцы нормально говорят по русски. На том же литовском телевидении несколько лет назад (сейчас, наверно, уже нет) были небольшие передачи типа новостей для национальных меньшинств и на их языках - белорусском, польском, украинском, русском.