Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
Гродненский Форум
13 Сентябрь 2025, 12:03:01
Новости, реклама:
   Главная   Новости Гродно Помощь Игры Календарь Войти Регистрация   Меню
Гродненский Форум > Наш Город! > История Гродно и Гродненщины
(Модераторы: Almer, Der Schatten, sembat) > Тема:

Вопрос-ответ на темы истории

Страниц  : 1 ... 21 22 24 25 ... 139 Далее»   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Вопрос-ответ на темы истории  (Прочитано 445389 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Aleksandr_Sever
Почетный гродненец
*****

Репутация: +151/-3
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 1649


Просмотр профиля
« Ответ #660 : 16 Январь 2011, 23:47:25 »

Может быть, бронзовую веточку похитили и осталась кривая выемка со следами отломов
Записан
sembat
Moderator
*****

Репутация: +3485/-0
Offline Offline

Сообщений: 21862

Verba volant, scripta manent.

Просмотр профиля
« Ответ #661 : 16 Январь 2011, 23:59:27 »

Может быть, бронзовую веточку похитили и осталась кривая выемка со следами отломов
Прямо перед открытием?
А может это какая-то задумка автора?
Записан

Куплю старые фотографии с видами Гродно, из личных архивов и семейных альбомов.
Aleksandr_Sever
Почетный гродненец
*****

Репутация: +151/-3
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 1649


Просмотр профиля
« Ответ #662 : 17 Январь 2011, 00:30:19 »

Вряд ли, это может быть еще дефект материала, обнаруживший себя в момент транспортировки и установки, кусок отвалился, вот и все. А затем замазали. После послевоенных добавлений и убираний он опять выявился, и решили его закамуфлировать - подобрать похожую по форме веточку. Жаль, эти люди не сидели на нашей ветке и не вели сетевой дневник, а то было бы все понятно, а так остается лишь строить догадки. Все-таки, насколько жизнь с тех пор ушла вперед... Тем ценнее талант Ожешко, имевшей в руке лишь карандаш и бумагу, и талант видеть и чувствовать.
Записан
sembat
Moderator
*****

Репутация: +3485/-0
Offline Offline

Сообщений: 21862

Verba volant, scripta manent.

Просмотр профиля
« Ответ #663 : 17 Январь 2011, 19:31:45 »

Вот это похоже на истиную версию:"...в момент транспортировки и установки, кусок отвалился".
Хотя можно всё же попробовать найти другие работы этого Жериха.

Добавлено: 17 Январь 2011, 19:31:00
Нужна помощь краеведов.
 Где был фольварок Алексеево в начале 20 века? Где-то на западе от Гродно.
И одно и тоже  это :"...Командирован в г. Гродно для участия в комиссии по определению построек на Алексеевском лагерном полигоне 26-29.1.1907." Т.е. был ли возле фольварка полигон? ( возможно это ориентир?)
Записан

Куплю старые фотографии с видами Гродно, из личных архивов и семейных альбомов.
komat
Молодой Гродненец
*

Репутация: +5/-0
Offline Offline

Сообщений: 40


S Просмотр профиля Email
« Ответ #664 : 17 Январь 2011, 22:45:03 »

Нужна помощь краеведов. Где был фольварок Алексеево в начале 20 века? Где-то на западе от Гродно.И одно и тоже  это :"...Командирован в г. Гродно для участия в комиссии по определению построек на Алексеевском лагерном полигоне 26-29.1.1907." Т.е. был ли возле фольварка полигон? ( возможно это ориентир?)

А может попробовать с другой стороны, начать с перечисления полигонов находящихся под Гродно? А потом и фольварок найдётся?
Записан

Кондиционеры и вентиляционные системы для квартир, офисов, домов.
sembat
Moderator
*****

Репутация: +3485/-0
Offline Offline

Сообщений: 21862

Verba volant, scripta manent.

Просмотр профиля
« Ответ #665 : 17 Январь 2011, 22:50:06 »

Я не знаю связаны ли эти два названия. Надо хоть какое найти.
Записан

Куплю старые фотографии с видами Гродно, из личных архивов и семейных альбомов.
gak
Настоящий гродненец
****

Репутация: +62/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 513


Просмотр профиля
« Ответ #666 : 17 Январь 2011, 22:54:26 »

Вот это похоже на истиную версию:"...в момент транспортировки и установки, кусок отвалился".
Хотя можно всё же попробовать найти другие работы этого Жериха.

Добавлено: 17 Январь 2011, 19:31:00
Нужна помощь краеведов.
 Где был фольварок Алексеево в начале 20 века? Где-то на западе от Гродно.
И одно и тоже  это :"...Командирован в г. Гродно для участия в комиссии по определению построек на Алексеевском лагерном полигоне 26-29.1.1907." Т.е. был ли возле фольварка полигон? ( возможно это ориентир?)
См. личку.
Записан
komat
Молодой Гродненец
*

Репутация: +5/-0
Offline Offline

Сообщений: 40


S Просмотр профиля Email
« Ответ #667 : 17 Январь 2011, 22:59:54 »

А не тот ли фольварек, что возле Огородников и господского дома Лабно?
Качество карты плоховато, точнее не могу разобрать.
Записан

Кондиционеры и вентиляционные системы для квартир, офисов, домов.
sembat
Moderator
*****

Репутация: +3485/-0
Offline Offline

Сообщений: 21862

Verba volant, scripta manent.

Просмотр профиля
« Ответ #668 : 17 Январь 2011, 23:16:51 »

Всё, нашли. Спасибо за помощь. Что-то сам его пропустил.
Записан

Куплю старые фотографии с видами Гродно, из личных архивов и семейных альбомов.
komat
Молодой Гродненец
*

Репутация: +5/-0
Offline Offline

Сообщений: 40


S Просмотр профиля Email
« Ответ #669 : 17 Январь 2011, 23:20:18 »

Я прав?
Записан

Кондиционеры и вентиляционные системы для квартир, офисов, домов.
sembat
Moderator
*****

Репутация: +3485/-0
Offline Offline

Сообщений: 21862

Verba volant, scripta manent.

Просмотр профиля
« Ответ #670 : 18 Январь 2011, 00:40:38 »

Я прав?
Да, чуть севернее фольварка Лабно.
Записан

Куплю старые фотографии с видами Гродно, из личных архивов и семейных альбомов.
DEEP
ех. FORUM USER #E46.
Кладоискатели
*

Репутация: +662/-5
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 6484


2024 год. Да здравствует ХХХ!

Просмотр профиля
« Ответ #671 : 18 Январь 2011, 02:34:42 »

Странно! Уже не первый раз встречаю неправильно написанное название фамилии Ожешко!
И так:                                                                                                        И так:

А мне только сейчас бросилось в глаза, что на лицевой части старой открытки написано "Домъ Э.Оржешко", потому как в польском буква "R" в слове Orzeszkowa не произносится[Ozheshko'va], а при прочтении Оржешко на русский лад[Orzhe'shko], получается совершенно другая улица, в которой произносится лишняя буква "Р".

Также и на другоих фото. Напр:

С одной стороны "Домъ Оржешко", а с другой  "Dom Orzeszkowej". С какого на какой язык делали перевод или какую брали транскрипцию?


Если с польского на русский "как написано", то почему тогда не "Домъ Оржешковой"? А если окончание убрали, то почему добавили букву "Р", которая в польском варианте не произносится, а проглатывается, тогда как в русском её нужно произносить?

Записан
Der Schatten
Moderator
*****

Репутация: +490/-1
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 5484


Просмотр профиля Email
« Ответ #672 : 18 Январь 2011, 11:40:12 »

Не очень грамотен в польском языке был работник мастерской, где выпустили эту открытку
Записан
komat
Молодой Гродненец
*

Репутация: +5/-0
Offline Offline

Сообщений: 40


S Просмотр профиля Email
« Ответ #673 : 18 Январь 2011, 11:58:28 »

Я
Странно! Уже не первый раз встречаю неправильно написанное название фамилии Ожешко!
И так:                                                                                                        И так:

А мне только сейчас бросилось в глаза, что на лицевой части старой открытки написано "Домъ Э.Оржешко", потому как в польском буква "R" в слове Orzeszkowa не произносится[Ozheshko'va], а при прочтении Оржешко на русский лад[Orzhe'shko], получается совершенно другая улица, в которой произносится лишняя буква "Р".

Также и на другоих фото. Напр:

С одной стороны "Домъ Оржешко", а с другой  "Dom Orzeszkowej". С какого на какой язык делали перевод или какую брали транскрипцию?


Если с польского на русский "как написано", то почему тогда не "Домъ Оржешковой"? А если окончание убрали, то почему добавили букву "Р", которая в польском варианте не произносится, а проглатывается, тогда как в русском её нужно произносить?


Я думаю просто ошибка
Записан

Кондиционеры и вентиляционные системы для квартир, офисов, домов.
Dassin
Кандидат в депутаты
****

Репутация: +354/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3053

Просмотр профиля
« Ответ #674 : 18 Январь 2011, 20:20:13 »

Странно! Уже не первый раз встречаю неправильно написанное название фамилии Ожешко!
 
А мне только сейчас бросилось в глаза, что на лицевой части старой открытки написано "Домъ Э.Оржешко", потому как в польском буква "R" в слове Orzeszkowa не произносится[Ozheshko'va], а при прочтении Оржешко на русский лад[Orzhe'shko], получается совершенно другая улица, в которой произносится лишняя буква "Р".

Также и на другоих фото.  
С одной стороны "Домъ Оржешко", а с другой  "Dom Orzeszkowej". С какого на какой язык делали перевод или какую брали транскрипцию?

Если с польского на русский "как написано", то почему тогда не "Домъ Оржешковой"? А если окончание убрали, то почему добавили букву "Р", которая в польском варианте не произносится, а проглатывается, тогда как в русском её нужно произносить?

Думаю все проще и банальнее для тех времен - на русский язык переводили не коренные жители, а переселившиеся из России люди. Кто ж еще в те времена знал русский не имея понятия о польском, тем более как написанное произносится ?  Вот и было - что вижу на латинице - то и пишу кириллицей.
Записан
Mikola gorodenski
Почетный гродненец
*****

Репутация: +111/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 1465


Просмотр профиля
« Ответ #675 : 18 Январь 2011, 20:41:49 »

Если с польского на русский "как написано", то почему тогда не "Домъ Оржешковой"? А если окончание убрали, то почему добавили букву "Р", которая в польском варианте не произносится, а проглатывается, тогда как в русском её нужно произносить?
...Они то ладненько..., но rz-(Ж);sz-(Ш); cz-(тш); и т.д., кроме прочего в польском имеются над и под буквенные знаки придающие носовые, мягкие и прочие звуки. Язык не сложный, по крайней мере, для прочтения. Т.ч. тем кто увлекается историей города азы его не помешают, т.к. она писалась не только на "великом и могучем".
Записан
poleshuk
Гродненец
**

Репутация: +13/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 91


Просмотр профиля Email
« Ответ #676 : 18 Январь 2011, 22:31:04 »

http://www.oldgrodno.com/v/worosh/023+Unknown+editor+1/023_003_020.jpg.html
Волнует датировка снимка. С открыткой понятно, немецкий репринт довоенной фотокарточки. Пытаюсь определить имя парохода, без даты нет уверенности.  Грустный  Уточню вопрос, снято до 1900 года или позднее?
Записан

Ищу информацию по истории речного транспорта и фото пароходов. Куплю оригинальные старые снимки и открытки с пароходами.
Aleksandr_Sever
Почетный гродненец
*****

Репутация: +151/-3
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 1649


Просмотр профиля
« Ответ #677 : 19 Январь 2011, 00:07:20 »

По поводу Оржешко:
На старых русских картах встречается название Пржевалка вместо польского "Пшевалка", так же "перевели" и фамилию "Пржевальский", "Ястржембский" и многие другие - я хочу сказать, что для 19-го века это была общепринятая норма транскрипции. В чем то они правы - буква р имеет право быть: Ожешко - это ополяченная форма фамилии Орешко, а "Пшевалка" - от "Привалка", так мы сейчас и говорим, правда, уже в последние годы Привалку извратили в Привалки.
Записан
Mikola gorodenski
Почетный гродненец
*****

Репутация: +111/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 1465


Просмотр профиля
« Ответ #678 : 19 Январь 2011, 01:22:29 »

Orzech-(ожех)-орех.....это точно
Записан
DEEP
ех. FORUM USER #E46.
Кладоискатели
*

Репутация: +662/-5
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 6484


2024 год. Да здравствует ХХХ!

Просмотр профиля
« Ответ #679 : 19 Январь 2011, 11:54:34 »

Не очень грамотен в польском языке был работник мастерской, где выпустили эту открытку
Я думаю просто ошибка

Не думаю что это ошибка, такое написание встречается не на одной открытке, а как минумум на нескольких.
Если эта ошибка, то она приняла систематический харакетр и растиражировалсь.

Думаю все проще и банальнее для тех времен - на русский язык переводили не коренные жители, а переселившиеся из России люди. Кто ж еще в те времена знал русский не имея понятия о польском, тем более как написанное произносится ?  Вот и было - что вижу на латинице - то и пишу кириллицей.
А мне кажется, что люди, работающие с фото, на печатном оборудовании были образованными людьми. Это все-таки не 18-19 век, а 20. Да и в вечно пограничном городе с русским, польским и еврейским любые люди, занимающиеся бизнесом, уверен, что могли читать и писать на разных языках. А если учесть что Гродно до 1-ой мировой входил в состав Российской империи уже очень давно, то я склонене считать это не за ошибку, а за правило написания, но странное Улыбка

...Они то ладненько..., но rz-(Ж);sz-(Ш); cz-(тш); и т.д., кроме прочего в польском имеются над и под буквенные знаки придающие носовые, мягкие и прочие звуки. Язык не сложный, по крайней мере, для прочтения. Т.ч. тем кто увлекается историей города азы его не помешают, т.к. она писалась не только на "великом и могучем".
Я, хоть и родился в Гродно, но относительно приезжий. Корни у меня белорусские, из-под Дзержинска, Минской области. Еще до времен кабельного ТВ, основными ТВ-программами были программы соц.пакета, это 5-6 программ, 2 из которых "1 Польша" и "2 Польша"(этот тянул намного хуже и не во всех районах города). Смотреть по русским и белорусским каналам было нечего, а поляки показывали вечерами интересные фильмы, передачи. И я, до этого бывавший в Польше только несолкько раз проездом, стал понимать польский на довольно таки сносном уровне.
Сейчас, бывая в Польше я не ощущаю никакого дискомфорта от того что  нахожусь в другой стране с другим языком. Общаюсь с поляками, на корявом польском, но общаюсь. Понимаю 95%-100% сказанного мне, отвечать сложнее, но меня помают Улыбка  И написание слов там не сложное.


Orzech-(ожех)-орех.....это точно
Тогда почему не первели "Домъ Ореховой"?  Подмигивающий



Добавлено: 19 Январь 2011, 12:03:58
По поводу Оржешко:
На старых русских картах встречается название Пржевалка вместо польского "Пшевалка", так же "перевели" и фамилию "Пржевальский", "Ястржембский" и многие другие - я хочу сказать, что для 19-го века это была общепринятая норма транскрипции. В чем то они правы - буква р имеет право быть: Ожешко - это ополяченная форма фамилии Орешко, а "Пшевалка" - от "Привалка", так мы сейчас и говорим, правда, уже в последние годы Привалку извратили в Привалки.

Интересно замечание! Фамилии "Пржевальский", "Ястржембский" в русском так и произносили, с буквами Р[Przheva'lskiy]. Делаю такой вывод потмоу что сейчас мы их так и произносим. А Поляки, получается, произносят [Pzheva'lskiy], не произнося букву Р.

Так как интерсно наши предки произносили название улицы Ожешко? Поляки, ясное дело произносили [Ozheshko'va], а как произносили русскоязычные? Так и произносили с буквой Р [Orzhe'shko] ?
По аналогии с "Пржевальский", "Ястржембский", скорее всего и Улица Ожешко тогда звучала на русском Как улица Оржешко, но под влиянием долгих лет Гродно в составе Польши(19-39гг), господства польского языка, а также переезда многих русских из Гродно в Россию, это название улицы в советском русском языке стало Ожешко, то есть как слышим так и пишем.
Записан
sembat
Moderator
*****

Репутация: +3485/-0
Offline Offline

Сообщений: 21862

Verba volant, scripta manent.

Просмотр профиля
« Ответ #680 : 19 Январь 2011, 19:25:57 »

Вопрос. Кто-то из участников этой ветки работает или работал в архиве на Держинского. Есть такие? Отзавитесь!
Записан

Куплю старые фотографии с видами Гродно, из личных архивов и семейных альбомов.
krossv
Настоящий гродненец
****

Репутация: +154/-0
Offline Offline

Сообщений: 782

Просмотр профиля Email
« Ответ #681 : 19 Январь 2011, 19:51:53 »

Вопрос. Кто-то из участников этой ветки работает или работал в архиве на Держинского. Есть такие? Отзавитесь!
Работал и работаю.
Записан
sembat
Moderator
*****

Репутация: +3485/-0
Offline Offline

Сообщений: 21862

Verba volant, scripta manent.

Просмотр профиля
« Ответ #682 : 19 Январь 2011, 19:58:36 »

Вопрос. Кто-то из участников этой ветки работает или работал в архиве на Держинского. Есть такие? Отзавитесь!
Работал и работаю.
Виктор, Вы не поняли. Вы работаете, как посетитель. А мне нужен тот, кто ходит туда на работу.
Записан

Куплю старые фотографии с видами Гродно, из личных архивов и семейных альбомов.
lenin
Гость
« Ответ #683 : 19 Январь 2011, 20:08:41 »

Ожешко - это ополяченная форма фамилии Орешко
мне казалось, что род Ожешко был польским.
в архиве на Держинского
Еще один русский перевод. Фамилия Дзержинский.
Так как интерсно наши предки произносили название улицы Ожешко? Поляки, ясное дело произносили [Ozheshko'va], а как произносили русскоязычные? Так и произносили с буквой Р [Orzhe'shko] ?
я что-то сомневаюсь в русскоязычности наших предков.
Записан
Aleksandr_Sever
Почетный гродненец
*****

Репутация: +151/-3
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 1649


Просмотр профиля
« Ответ #684 : 19 Январь 2011, 20:19:54 »

Многое из польского на нашей земле, если хорошенько рассмотреть, окажется местным. Историческая Польша отсюда ой как далеко. Даже Варшава построена не на исконно польских землях, а в Мазовии.
Родовые усыпальницы Ожешко были расположены в Закозеле (Брестская область).
« Последнее редактирование: 19 Январь 2011, 21:57:05 от Aleksandr_Sever » Записан
Mikola gorodenski
Почетный гродненец
*****

Репутация: +111/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 1465


Просмотр профиля
« Ответ #685 : 19 Январь 2011, 20:26:10 »

Я все же склонен думать, что так её произносили тогда, как и сейчас, т.е не по написанному, а по звучанию с польского...
, т.е Ожешкова.
*************************************
многие и сейчас имеют вопросы (особенно там) с написанием названия нашей страны БЕЛАРУСЬ. Конечно, это немного не в тему, но.....
Записан
partyzant
Молодой Гродненец
*

Репутация: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 19

Просмотр профиля
« Ответ #686 : 19 Январь 2011, 21:13:42 »

Многое из польского на нашей земле, если хорошенько рассмотреть, окажется местным. Историческая Польша отсюда ой как далеко. Даже Варшава построена не на исконно польских землях, а в Мазовии.
Родовые усыпальницы Ожешко были расположены в Закозельске (Брестская область).
ну и что, что в Закозельске? от этого они стали "беларусами" ("рускими"))? сначала изучите историю рода - прежде чем писать свои догадки по поводу "Орешко".
Записан
Mikola gorodenski
Почетный гродненец
*****

Репутация: +111/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 1465


Просмотр профиля
« Ответ #687 : 19 Январь 2011, 21:36:21 »

Еще один русский перевод. Фамилия Дзержинский.
Вот оно нашее знаменитое -ДЗ, -ДЖ,.......а ведь таким сочитание похвалиться могут вроде бы, кроме нас с поляками, только англичане с присущим их диалекту ДЬЖИ......
одна из версий расселения.....
Записан
Aleksandr_Sever
Почетный гродненец
*****

Репутация: +151/-3
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 1649


Просмотр профиля
« Ответ #688 : 19 Январь 2011, 22:02:44 »

ну и что, что в Закозельске? от этого они стали "беларусами" ("рускими"))? сначала изучите историю рода - прежде чем писать свои догадки по поводу "Орешко".
Изучаем вместе:
ПЕРЕПИСЬ ВОЙСКА ВКЛ 1528 ГОДА: Орешко Ян, Мельницкога повета.
Орешко - белорусский шляхетский род, обязаны были служить в войске ВКЛ. Мельники в то время входили в ВКЛ, позже оттяпаны Польшей. Переселились с Подляшья в Закозель в 16-м веке. В белорусской исторической энциклопедии написано: Ажэшка (Арэшка).
Записан
partyzant
Молодой Гродненец
*

Репутация: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 19

Просмотр профиля
« Ответ #689 : 19 Январь 2011, 22:09:39 »


Изучаем вместе:
ПЕРЕПИСЬ ВОЙСКА ВКЛ 1528 ГОДА: Орешко Ян, Мельницкога повета.
Орешко - белорусский шляхетский род, обязаны были служить в войске ВКЛ. Мельники в то время входили в ВКЛ, позже оттяпаны Польшей. Переселились с Подляшья в Закозель в 16-м веке. В белорусской исторической энциклопедии написано: Ажэшка (Арэшка).
"все-с  понятно - "Орешки" - настоящие "беларусы"!)) жили на беларускай земле, да и в "паспорте "того времени"" у их так "написано"!)))
« Последнее редактирование: 19 Январь 2011, 22:33:09 от partyzant » Записан
Страниц  : 1 ... 21 22 24 25 ... 139 Далее»   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Войти
Войдите, чтобы добавить комментарий

Войдите через социальную сеть

Имя пользователя:
Пароль:
Продолжительность сессии (в минутах):
Запомнить:
Забыли пароль?

Контакт
Powered by MySQL Powered by PHP Мобильная версия
Powered by SMF 1.1.20
SMF © 2006-2025, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder
| Sitemap
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Страница сгенерирована за 0,251 секунд. Запросов: 19.