40a
|
 |
« : 19 Май 2008, 12:48:21 » |
|
Читать всем, кто хочет получить Карту Поляка 1. 1. Устав о Карте Поляка (КП) (на польском языке) http://www.grodnokg.polemb.net/index.php?document=66&PHPSESSID=77eb07e06824d7b988b1d50f465ec7962. Кто может получить КП: Если Вы по национальности поляк, или хотя бы один из Ваши родителей или бабушек/дедушек, ну или, на крайний случай, оба и прабабка и прадед – поляки. 3. Регистрация для визита в консульство только на странице: http://secure.e-konsulat.gov.pl/Uslugi/RejestracjaTerminu.aspx?IDUSLUGI=7 либо https://secure.e-konsulat.gov.pl/Uslugi/RejestracjaTerminu.aspx?IDUSLUGI=7 4. Время следующей регистрации можно узнать на странице: http://www.grodnokg.polemb.net/index.php? Обычно регистрация в третий вторник каждого месяца, ровно 10 часов утра. И, конечно же, проверять самостоятельно страницу регистрации. 5. Данные при регистрации можно указывать и на польском и на русском и на английском языке. При регистрации нужно вписать свои Имя и Фамилию, адрес (прописка), цель визита (т.е. карта поляка), свою почту (эмэйл, если нету — поставить прочерк). Т е заполнить след анкету: http://forum.grodno.net/index.php?topic=24790.0;msg=4524497 После заполнения всех данных нужно распечатать подтверждение регистрации (podsumowanie). Если Вы не уверены, что зарегистрировались успешно (Интернет завис и не получилось распечатать подтверждение), то это можно уточнить, позвонив в консульство по след телефонам: 738035, 751650 6. Собеседование На собеседование нужно прийти в указанный в подсумовании день к 9 часам утра (либо во время указанное в подтверждении)в консульство по адресу Буденного, 48а. С собой необходимо принести: 1. Распечатанное подтверждение регистрации. 2. Заполненная анкета-заявление (Wniosek), которую нужно предварительно скачать по ссылке http://www.grodnokg.polemb.net/files/doc/Wniosek%20o%20przyznanie%20Karty%20Polaka.doc и заполнить на польском языке, печатными буквами, без исправлений, зачеркиваний. Помним, что подпись не должна выходить за края. Образец заполнения анкеты найдете перейдя по ссылке http://kresy24.pl/karta_polaka/ , либо на страницах форума, например http://forum.grodno.net/index.php?topic=24790.0;msg=4505456 ,либо http://forum.grodno.net/index.php?topic=24790.0;msg=4524974 Распечатывать анкету нужно на двух листах (принимают и распечатанную на одном листе с двух сторон). Если сами по каким-то причинам не можете заполнить анкету, то это можно сделать в Полонийном центре Буденного 48а, что будет стоить примерно 5 000. 3. Фото 45х35 как на польскую визу нужно вклеить в анкету, 4. паспорт + ксерокопия паспорта (разворот стр. 30-31, разворот с фотографией, стр. с пропиской), 5. оригиналы и ксерокопии документов, подтверждающих принадлежность к польскому народу. Это в первую очередь свидетельство о рождении + его копия. Если у Вас хотя бы один из родителей поляк (это написано в Вашем св-ве о рождении), то больше ничего не надо. Если у Вас только бабушка/дедушка поляки, то плюс ко всему перечисленному выше нужны и их свидетельства о рождении. Так же доказательством может являться документы о том, что Ваш дед служил в польской армии или проживал на территории Польши до 1939 года, либо и прадед и прабабка - поляки. 6. Для тех, кто менял фамилию после замужества, нужно принести ещё и оригинал + копию свидетельства о браке. 7. Вам будет предложено подписать два документа. Один – декларация принадлежности к польскому народу. Второй – о том, что Вы не имеете вида на жительство в РП. И в первом и во втором нужно будет написать свою фамилию и имя, адрес (латинскими буквами, как в паспорте). 8. Беседа с представителем консульства ведется на польском языке, поэтому, естественно нужно знать язык, основные факты из истории, культуры и религии. Стоит немного подготовиться С различными вопросами (куда тут документы подавать?,…) можно обратиться к охраннику. Некоторый материал для подготовки: http://forum.grodno.net/index.php?topic=24790.0;msg=4527950 Святые патроны Польши http://forum.grodno.net/index.php?topic=24790.0;msg=4510657 аудио версия Pytania og_lne[1] http://forum.grodno.net/index.php?topic=24790.0;msg=4545887 немного про Адвэнт и Рождество http://forum.grodno.net/index.php?topic=24790.msg4555829#msg4555829 Чем связаны Польша и Гродно http://forum.grodno.net/index.php?topic=24790.0;msg=4557477 Коленды http://forum.grodno.net/index.php?topic=24790.0;msg=4582445 Про визу по КП, первый выезд — через страну выдавшей визу — т е в Польшу, далее хоть через Литву http://forum.grodno.net/index.php?topic=24790.0;msg=4488323 Инструкция по заполнению анкеты на визу по Карте Поляка прикреплена там... http://forum.grodno.net/index.php?topic=24790.0;msg=4528223 Виза для ребенка (до 18 лет) http://forum.grodno.net/index.php?topic=24790.0;msg=4530238 Альтернативная запись (не через интернет) на КП http://forum.grodno.net/index.php?topic=24790.0;msg=4577174http://forum.grodno.net/index.php?topic=24790.0;msg=4587813 ещё… http://forum.grodno.net/index.php?topic=24790.0;msg=4533097 http://forum.grodno.net/index.php?topic=24790.msg4302804#msg4302804http://www.grodnokg.polemb.net/ ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДАННОЙ ИНФОРМАЦИИ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ НЕСЁТ ТОЛЬКО ТОТ, КТО ЕЁ ИСПОЛЬЗУЕТ ; ). примерный перечень вопросов и ответов для подготовки к собеседованию в консульстве: (Ответы можно открыть перейдя к первому сообщению на 1-ой странице)
|
|
« Последнее редактирование: 06 Декабрь 2010, 22:15:38 от 40a »
|
Записан
|
|
|
|
Первое сообщение / продолжение темы
|
ikulik
|
Карта часовэго побыту и паспорт РР- ездят без визы.
Речь шла о карте поляка
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Xonix
|
Именно. КЧП и есть "Виза" + паспорт
|
|
|
Записан
|
|
|
|
House
|
Подскажите пожалуйста кто в курсе,можно ли через Консульства Польское в Гродно податься на сталый побыт по карте поляка???))Спасибо
Нет, нельзя
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Romanus
|
Здравствуйте, хочу отправить Письмо на КП, но не знаю, как правильно написать адрес на польском языке. Живу в Барановичах ( которые недалёко от Гродно, в сторону Августовского канала) переулок песочный. Спасибо за помощь.
|
|
« Последнее редактирование: 14 Август 2018, 22:07:28 от Romanus »
|
Записан
|
|
|
|
House
|
Здравствуйте, хочу отправить Письмо на КП, но не знаю, как правильно написать адрес, живу в Барановичах ( которые недалёко от Гродно, в сторону Августовского канала) улица песочная. Спасибо за помощь.
Пишите адрес регистрации, а не жительства
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Romanus
|
Здравствуйте, хочу отправить Письмо на КП, но не знаю, как правильно написать адрес, живу в Барановичах ( которые недалёко от Гродно, в сторону Августовского канала) улица песочная. Спасибо за помощь.
Пишите адрес регистрации, а не жительства Так я там и прописан. Или под адресом регистрации вы имеете ввиду что-то другое?
|
|
|
Записан
|
|
|
|
COCO CHANEL
|
Я уверена, что в штампе регистрации ничего про Барановичи не написано. Так как уже много лет д. Барановичи входит в состав Гродно, а коттеджный поселок ещё раньше. Правда место рождения так и останется д. Барановичи Гродненская область, Гродненский район (у тех кто родился ещё в деревне).
|
|
|
Записан
|
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили Титаник.
|
|
|
Romanus
|
Я уверена, что в штампе регистрации ничего про Барановичи не написано. Так как уже много лет д. Барановичи входит в состав Гродно, а коттеджный поселок ещё раньше. Правда место рождения так и останется д. Барановичи Гродненская область, Гродненский район (у тех кто родился ещё в деревне).
так, как тогда на польском будет верно указан адрес переулок Песочный? ścieżka Piesoczna?
|
|
|
Записан
|
|
|
|
lelrf
|
так, как тогда на польском будет верно указан адрес переулок Песочный? ścieżka Piesoczna? Напишите просто Piesoczny, без переулка.
|
|
|
Записан
|
Niech żyje Polska
|
|
|
Romanus
|
так, как тогда на польском будет верно указан адрес переулок Песочный? ścieżka Piesoczna? Напишите просто Piesoczny, без переулка. просто там есть как улица Песочная, так и переулок, поэтому как написать первый вариант, проблемы особо не возникло, а вот со вторым, нужным мне вариантом возник вопрос.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
ikulik
|
просто там есть как улица Песочная, так и переулок, поэтому как написать первый вариант, проблемы особо не возникло, а вот со вторым, нужным мне вариантом возник вопрос. В Польше принято uliczka, alejka, ścieżka, а чаще всего без ничего. Поэтому, оптимальный вариант будет тоже без ничего и это не будет ошибкой. Если у Вас в паспорте пер. Песочный, а укажите Abramowicza вот это тогда будет косяк 
|
|
|
Записан
|
|
|
|
House
|
просто там есть как улица Песочная, так и переулок, поэтому как написать первый вариант, проблемы особо не возникло, а вот со вторым, нужным мне вариантом возник вопрос. Значит напишите per. Pesochnyj
|
|
|
Записан
|
|
|
|
lelrf
|
просто там есть как улица Песочная, так и переулок, поэтому как написать первый вариант, проблемы особо не возникло, а вот со вторым, нужным мне вариантом возник вопрос. Значит напишите per. Pesochnyj Пэсохный получается какой-то.
|
|
|
Записан
|
Niech żyje Polska
|
|
|
Romanus
|
Всем спасибо за помощь.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
rjhjkm
Новенький
Репутация: +2/-0
Offline
Сообщений: 9
|
Здравствуйте, скажите при заполнении анкеты на национальную визу по кп. В п. 27 (брали ли отпечатки пальцев). Ставить "да". Вроде брали что то когда 2 года назад делали визу
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Gfiufi
Молодой Гродненец
Репутация: +0/-0
Offline
Пол: 
Сообщений: 13
|
расскажите пожалуйста, как проходит собеседование на КП в Белостоке, скоро еду, интересуют вопросы и как долго их задают?
|
|
|
Записан
|
|
|
|
master-vit
|
Добрый день! Такой вопрос: при заполнении внеска на КП на Беласток фамилию отца(пункт 21) писать как в переводе СОР или как в паспорте подающего(также как в пункте 1)? Просто фамилия одна и та же, на пишется по разному.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
COCO CHANEL
|
Писать как в переводе, в идеале она должна совпадать с фамилией в пункте 3.
|
|
|
Записан
|
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили Титаник.
|
|
|
|
House
|
просто там есть как улица Песочная, так и переулок, поэтому как написать первый вариант, проблемы особо не возникло, а вот со вторым, нужным мне вариантом возник вопрос. Значит напишите per. Pesochnyj Пэсохный получается какой-то. Название улиц пишется транслитерацией, а не по польски Добавлено: 16 Август 2018, 20:37:20
Здравствуйте, скажите при заполнении анкеты на национальную визу по кп. В п. 27 (брали ли отпечатки пальцев). Ставить "да". Вроде брали что то когда 2 года назад делали визу
Да, если брали Добавлено: 16 Август 2018, 21:40:07
Добрый день! Такой вопрос: при заполнении внеска на КП на Беласток фамилию отца(пункт 21) писать как в переводе СОР или как в паспорте подающего(также как в пункте 1)? Просто фамилия одна и та же, на пишется по разному.
Когда делали перевод, надо было указать перводчику, чтобы писал так, как в паспорте. Но если написано по-польски, то не страшно. Во внеске пишите так, как в документах, подтверждающих национальность
|
|
|
Записан
|
|
|
|
ikulik
|
Название улиц пишется транслитерацией, а не по польски А где это написано?
|
|
|
Записан
|
|
|
|
House
|
Название улиц пишется транслитерацией, а не по польски А где это написано? Нигде. Но если транслитерацией все пишут правильно, то польский вариант вызывает вопросы. Так зачем высасывать проблему из пальца?
|
|
|
Записан
|
|
|
|
lelrf
|
Нигде. Но если транслитерацией все пишут правильно, то польский вариант вызывает вопросы. Так зачем высасывать проблему из пальца? Скорее наоборот, неизвестно как правильно пишется эта транслитерация. Проще написать названия, применяя польские буквы.
|
|
|
Записан
|
Niech żyje Polska
|
|
|
Mishkas
|
расскажите пожалуйста, как проходит собеседование на КП в Белостоке, скоро еду, интересуют вопросы и как долго их задают?
Принимает девочка (25-30 лет), фанатка футбола, у меня спрашивала имена польских футболистов (кроме Левандовского и Щенсного никого не вспомнил))), белостоцкий клуб - Ягеллония запомните))). Беседа длилась минут 15, часть вопросов по истории, спросила президентов, премьер-министра, месяца по-польски. Важно владение языком, часть беседы у меня просто болтовня.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
ikulik
|
Скорее наоборот, неизвестно как правильно пишется эта транслитерация. Проще написать названия, применяя польские буквы. Полностью соглашусь, а вообще они все клали на нашу транслитерацию. Если логически подумать, мы заполняем польский документ, а не афроамериканский  Добавлено: 16 Август 2018, 23:29:21
польский вариант вызывает вопросы Какие вопросы?
|
|
|
Записан
|
|
|
|
House
|
польский вариант вызывает вопросы Какие вопросы? Что чаще люди спрашивают - «как пишется улица по польски» или «как пишется транслитерацией»?
|
|
|
Записан
|
|
|
|
lelrf
|
Что чаще люди спрашивают - «как пишется улица по польски» или «как пишется транслитерацией»? Если бы обязательно надо было писать транслитерацией, то вопросов по правильному написанию было бы в разы больше.
|
|
|
Записан
|
Niech żyje Polska
|
|
|
ikulik
|
А названия городов пишем транслитерацией (Hrodna, Baranavichy, Brest, Vaukavysk) или всё таки же по-польски (Grodno, Baranowiczy, Brześć, Wołkowysk)?
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Aleksy
|
ikulik Названия населенных пунктов пишем в польском написании. Посмотреть это можно здесь: http://ksng.gugik.gov.pl/pliki/wykaz_polskich_nazw_geograficznych.pdf Названия улиц на переводим на польский, а пишем в транслитерации, т.е. так, чтобы при чтении на польском они звучали так же, как на русском или белорусском. Проблемы в написании вытекают из-за элементарной безграмотности тех, кто пишет такие вопросы. Вызубрить вопросник к собеседованию это одно, а уметь писать на польском - совсем другое. Те, кто учит польский для сдачи экзамена на языковый сертификат, быстро понимают огромную разницу в том, что говорить на польском лишь бы как это одно, а говорить и писать правильно и красиво - это совсем другое.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
ikulik
|
ikulik Названия населенных пунктов пишем в польском написании. Посмотреть это можно здесь: http://ksng.gugik.gov.pl/pliki/wykaz_polskich_nazw_geograficznych.pdf Названия улиц на переводим на польский, а пишем в транслитерации, т.е. так, чтобы при чтении на польском они звучали так же, как на русском или белорусском. Проблемы в написании вытекают из-за элементарной безграмотности тех, кто пишет такие вопросы. Вызубрить вопросник к собеседованию это одно, а уметь писать на польском - совсем другое. Те, кто учит польский для сдачи экзамена на языковый сертификат, быстро понимают огромную разницу в том, что говорить на польском лишь бы как это одно, а говорить и писать правильно и красиво - это совсем другое. Спасибо, конечно за ответ, очень доступно развёрнуто, но я как бы уже несколько лет живу в Польше и чувствую разницу. Но я пытаюсь объяснить, что именно а пишем в транслитерации, т.е. так, чтобы при чтении на польском они звучали так же, как на русском или белорусском , т.е. в выше приведённом случае, что всё таки же нужно писать Pieso czny, допустимо P iaso czny, но не как Pieso chny
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|