На всех уровнях? Можно список грамматических различий русского языка и белмовы?
я вот специально просматривал учебники. И пяти различий не нашлось.
Совершенно верно, потому что просматривал ты учебники или словари, написанные или переизданные ещё со времён советского союза, когда белорусский язык максимально унифицировался и искуственно приближался к русскому. Это я тебе как филолог могу сказать (хоть я больше на английском специализируюсь).
Из современных работ почитай профессора Сцяцко П.У. Культура мовы, Сцяцко П.У. Мовазнаўчы досвед. А также работы А. Кавруса - это очень уважаемые дядьки в белорусской науке. Они приводят подробное описание отличий бел.мовы от русского языка на всех уровнях языка. Также полезно посмотреть грамматики Байкова и Некрошевича, а также Ластовского, написанные в начале 20 в.
Вот пару примеров, для наглядности, как в советское время навязывались искусственноо созданные слова вместо натуральных белорусских. Сравним:
сов. белорус.
тэлевізіёншчык - тэлевізійнік
пагода - надвор'е
мовавед - мовазнаўца
упраўляючв - кіраўнік
значымасць - значнась, вартасць
служыцель - служка
прыгодны - прыдатны
расплыўчаты - расплывісты
и много других случаев. Это я только пару примеров из
лексики привёл.
Это ничего, что я про грамматику спрашивал? То, что грамматика - это не совсем лексика тебе на филфаке не объясняли?
Но, если ты уж взялся за лексику, то различия в ней надо искать немного по-другому. Надо брать не десять пар слов, а минимум десять тысяч. А потом посчитать количество пар соответствующих друг другу слов, разделить на общее количество пар и умножить на 100%. Получим процентное соответствие лексики языков.
Я как-то подобной xepнёй занимался. И получилось, что лексический состав русского и белорусского языков соответствуют на примерно 80%. При этом, если заведомо не учитывать откровенно польские слова в белорусском, то соответствие около 98%. Такая вот самобытность...
Открою тебе маленькую тайну - 90% белорусов говорят на трасянке. И это действительно проблема. На классическом русском говорят не больше, чем на классическом белорусском
Я тебе тоже тайну открою. Даже две. Во-первых, эти 90% ты взял с потолка, а во-вторых, на классических языках вообще никто не говорит. Выше я пояснял, почему так. А "трасянка" - не филологический термин, а жаргон. Есть термин "просторечие". Стыдно должно быть, как филологу...
На русском заговорили все странны Союза. До этого белорусы пркрасно говорили и писали на белорусском. Кстати, почитай белорусских классиков. Их довольно много.
Ага, много. Причём основная их масса появилась в середине 20-х гг. Как раз во времена провозглашения так называемой политики белоруссизации. Именно тогда абсолютное большинство существующих в то время белорусов узнали вдруг, что они - "отдельный народ" и у них есть "свой язык". Кстати, в Западной Белоруссии белорусизация не проводилась, и именно поэтому здесь вплоть до 90-х практически никто себя белорусом не называл. Были только русские и поляки.
Кстати о "классиках". Ты вообще в курсе, почему они в основном выдавали свои книги под псевдонимами? Чтобы не выдавать свои польские и еврейские фамилии и происхождение. Не веришь - ознакомся с биографиями "классиков".
А про народы Совсоюза - очень хороший пример. После его развала все эти многочисленные "таджики" хором заговорили на своих языках. А белорусы - нет. Причём и ничего не мешало это сделать. И всё потому, что русский для белорусов - родной язык. Вот так.
Хм... а австрийский или латышский - тоже вариация польского? Или вариация друг друга?
А сербский, словенский, словакский, голландский флаги тоже вариации Российского флага?
Не надо ёрничать. Тем более так неумело. Российский флаг - действительно калька с голландского, а сербский - с русского. Но чтобы это понимать, историю знать надо.
Ну, тут Адмнин в тему Вассермана вспомнил. Дадим и ему слово. Тем более, что очень кстати:
"Во второй половине XIX века группы филологов и литераторов (частично движимых собственными амбициями, частично финансируемых Австрией) стали собирать и сопоставлять местные говора по регионам Руси, входившим некогда в состав Жечи Посполитей. Если в каком-то говоре обнаруживалось слово, явно не совпадающее с соответствующим словом литературного русского языка, его объявляли исконно белорусским или исконно малорусским. Если такого слова не находилось -- довольствовались выбором варианта, хотя бы фонетически максимально удалённого от литературной версии. Таким образом набралось достаточно слов для описания бытовых ситуаций (местные говора сохранялись только в сферах, никак не связанных с общерусским прогрессом -- поэтому научная, техническая, экономическая, политическая, искусствоведческая и т.п. терминология в новых словарях вовсе отсутствовала). Следы этого строительства формальной опоры для пропаганды различий "трёх восточнославянских народов" можно найти в документах той эпохи."