Jancka, а вы знаете, как говорят на Витебщине? Я там выросла, сейчас живу в Гродно, училась в Минске - большой разницы в разговорном белорусском я не замечаю. Может, на Минщине чуть мягче говорят, а на Витебщине - больше "гэкают", но утверждать, что есть существенная разница в языке я не могу.
да, я пару раз отдыхала на витебщине и в минской области. лично мне уши резало. а может Вам незаметно, так как Вы сами оттуда?
Если бы у нас, как у прибалтов, был один государственный язык, все бы уже давно и говорили и писали бы на белорусском. И литературу бы переводили, и на форуме спорили, и т.д. и т.п.
не смешите меня. с такой скоростью, как меняются технологии, ни на один язык научная и рабочая литература не переводится. ни на русский, ни на литовский, ни на польский, ни на немецкий. (я не имею ввиду элементарных пособий и школьных учебников) какой есть (в основном английский), на том и читается. и никто никогда не будет в состоянии переводить все это на белорусский. да еще с такой скоростью и в таких объемах.
А немцы, говорите, Вайсрусланд знают? А как вы Беларусь на немецкий переведёте? Вы же на русском Германию не называете Дойчланд? Я к тому, что транслитерация - это не перевод.
вот именно. так о какой транслитерации речь идет, где она используется, почему русские ДОЛЖНЫ писать нас как Беларусь? в каждом языке пишут и называют "как хотят".