Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
Гродненский Форум
05 Февраль 2025, 17:41:26
Новости, реклама:
   Главная   Новости Гродно Помощь Игры Календарь Войти Регистрация   Меню
Страниц  : 1 ... 18 19 21 22 ... 26 Далее»   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Re: Гражданство РП  (Прочитано 202012 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Mr. WEST
Будь собой!!!
Гродненец
**

Репутация: +13/-12
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 181


Просмотр профиля
« : 19 Июль 2011, 15:10:47 »

последние изменения:
https://mazowieckie.pl/ru/dlya-inostrantsev/a-1/1073,a.html
« Последнее редактирование: 24 Январь 2018, 22:20:06 от Xonix » Записан


Если ты такой умный, почему ты такой бедный!?
Первое сообщение / продолжение темы 
Edward.
Почетный гродненец
*****

Репутация: +238/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 1101

Просмотр профиля
« Ответ #571 : 28 Январь 2019, 23:17:42 »

В свете последних событий хотелось бы прояснить ситуацию.
В данный момент, переводчикам в Польше предписано при переводе имени и фамилии заявителя (нр. с русского языка) использовать данные из паспорта. До этого, многие переводчики переводили по старинке, и в консульстве, и в Польше во многих ужендах, принимались переводы от переводчиков, где имя и фамилия заявителя (wnioskodawcy) отображалась в так называемой wersji spolszczonej, нр. фамилия Лукашенко в переводе значилась как Łukaszenko (хотя согласно белорусскому паспорту - Lukashenka). На этом особо не заострялось внимание в консульстве, так как во внёске имя и фамилия заявителя всё же  указывались согласно паспорта, также прилагались ксерокопии паспортов к заявлению.
Недавно из Варшавы поступило указание, чтобы все переводы документов в консульстве принимались в единообразном виде (т.е. строго написание имени и фамилии wnioskodawcy согласно паспорту). Определённая часть заявлений на гражданство, которые подавались в конце 2018 года, вернулась из Варшавы в консульство, для того, чтобы подкорректировать переводы в соответствии с вышеуказанными требованиями. Скорее всего, в ближайшее время некоторым людям, которые осенью подавались на гражданство через консульство, будут отправлены предписания из консульства, привести переводы документов к единообразной форме.
 Все основные переводчики, которые работают в Белостоке и окрестностях, уже в курсе новых рекомендаций консульства.
Записан
Страниц  : 1 ... 18 19 21 22 ... 26 Далее»   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Войти
Войдите, чтобы добавить комментарий

Войдите через социальную сеть

Имя пользователя:
Пароль:
Продолжительность сессии (в минутах):
Запомнить:
Забыли пароль?

Контакт
Powered by MySQL Powered by PHP Мобильная версия
Powered by SMF 1.1.20
SMF © 2006-2025, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder
| Sitemap
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Страница сгенерирована за 0,106 секунд. Запросов: 21.