В каком современном языке есть слова lenkai и gudai?
Міцкевіч
"поляков – lenkai, и это имя нам
кажется принесённым из Азии;
мне кажется, индийцы так называли жителей Цейлона.Ну, Міцкевічу ўсяго та "кажется"... здараецца...
Але УПС!
Lenkai гэта уграфінскае слова...
БС, каб ведаў, бо гэтак сама мянушаць палякаў і Вугоршчына (Венгрыя)...
Адносна "gudai"... якія па Міцкевічу ад "готов"... нібыта так менавалі рускіх...
Ну і якая сувязь можа быць між - Gudija-Гудіей і Rytu-Rusinai (рускіе)!!???..
З таго што ведаю:
Прусы гудамі менавалі жмудзінаў... а жмудзіны так менавалі ятвягаў - літвінаў/беларусаў...
Але шнейша з тым...
Самае цікавае - гэта пераклад лекцыі Міцкевіча:
У рускім перакладзе лекцыі ўжываецца звязка «Літовец - Літоўцы»,
А ў французскім арыгінале прапісаны гістарычныя паняцці «
Літвін - Літвіны».
Гэта пераклад выразна нацэлены на псіхалогію сучаснага чытача - які падспудна павінен асацыяваць гістарычных Літвінаў, пра якія казаў А. Міцкевіч, з сучасных Літ-овцамі...
Усё гэта - свядомая хлусня «гора-перакладчыка»... бо Міцкевіч ніколі не ўжываў найменне "Літовец"...
І такіх супярэчнасцяў і дылетанцкіх недарэчнасцяў у лекцыях і хлуслівых перакладаў лекцый Міцкевіча процьма...
Агульнае меркаванне даследчыкаў жыцця А. Міцкевіча... пра перыяд выкладання ў французскім каледжы
негатыўнае, яго лекцыям фактычна адмоўлена ў навуковай каштоўнасці (акрамя некаторых летувіскіх)...
Кгароча, спасылка на недарэчнасці лекцыі А. Міцкевіча пра «літоўскую мову» маркіруе довады летувскіх гісторыкаў - як свядомае хлусня...