Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
Гродненский Форум
24 Август 2025, 11:00:36
Новости, реклама:
   Главная   Новости Гродно Помощь Игры Календарь Войти Регистрация   Меню
Гродненский Форум > Дела Семейные > В мире растений > Тема: Re: Кактусоводство
(Модераторы: mandragora, Amina, Tigresss) > Тема:

Сообщение #181574

Страниц  : 1 ... 3 4 6 7 ... 27 Далее»   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Re: Кактусоводство  (Прочитано 97521 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Natali
Гродненец
**

Репутация: +1/-0
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 100


Stalker

Просмотр профиля
« Ответ #120 : 04 Апрель 2006, 12:17:31 »

Ой, народ! Хотите говорить - белорусско-украинское "гэ", пжалуста  Улыбка
Открываем в инете правила произношения и вникаем в суть:

Буква Н h передает звонкий придыхательный звук, как в нем. haben или англ. have. В русской традиции этот звук считали близким к южно-русскому или украинскому щелевому г, поэтому возникли такие русские названия, как Гилоцереус (из Hylocereus), Гелиантоцереус (из Helianthocereus) и т.п. Такое произношение не является ошибкой там, где господствуют традиции российской науки, но в общении с иностранцами могут возникнуть трудности понимания

  Таким образом, говорите, как нравится, но если хотите, чтобы Вас сразу понял  специалист, не переводя в уме как это можно написать, то лучше "Х".
  Однако!
Поскольку латынь уже на протяжении более полутора тысяч лет является языком мертвым, точное фонетическое звучание ее не известно. В каждой стране носители разных языков произносят звуки латыни сообразно с фонетикой родного языка, и лишь те звуки, которые в нем отсутствуют, выучивают специально.
 Huernia - Род назван в честь голландского коллекционера этих растений Юстаса Гуэрниса. Осталось выяснить, как в голландском читается буква "H".  

 Хочу добавить, что гуэрния, по всей видимости, адаптированный русский перевод с латыни, а произносить латинское Huernia правильно "хуэрния". Хотя мне не понятно, зачем русские игнорируют звук "х", переводя его в "гэ", когда в латинском есть буква, обозначающая звук "г" (G). К чему такая путаница для иностранных коллег и игнор звука "х"?? В топку таких переводчиков Подмигивающий  
« Последнее редактирование: 04 Апрель 2006, 17:04:01 от Natali » Записан

Спасибо тем, кто меня любит - вы делаете меня лучше.
Спасибо тем, кто меня ненавидит - вы делаете меня сильнее.
Спасибо тем, кто ничего не понял - вы нужны для массовки.
Страниц  : 1 ... 3 4 6 7 ... 27 Далее»   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Войти
Войдите, чтобы добавить комментарий

Войдите через социальную сеть

Имя пользователя:
Пароль:
Продолжительность сессии (в минутах):
Запомнить:
Забыли пароль?

Контакт
Powered by MySQL Powered by PHP Мобильная версия
Powered by SMF 1.1.20
SMF © 2006-2025, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder
| Sitemap
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Страница сгенерирована за 0,081 секунд. Запросов: 20.