Я прасіў арыгіналы гэтых дыпламатычных дакументаў Гедыміна і Вітаўта... а ты, прывёў нейкія тэксты на нямецкай мове з 19ст...
Дык дзе арыгіналы?.. Што, НІМА?..
2 октября 1323 г. Мирный договор Гедимина с Орденом, Датским наместником Ревельской земли, епископами и Ригой.
Пергаменный оригинал на старонемецком языке, с 13 печатями; хранится в РГА ф. 2 Рижского магистрата, ящик № 18, документ № 20.
Публикуется по изданию — PUB, Bd. II (I), № 418. Кроме того, договор дошел: а) в тексте подтвердительной буллы папы Иоанна XXII (использована в вариантах — Р) от 31 августа 1324 г. на латинском языке (с приписками), цитируется по изданию — LUB, Bd. II, № 693; б) в оригинале противня ливонских представителей (в вариантах — Li), на старонемецком языке (ср. РЛА, № 58), цитируется по изданию — LUB, Bd. II, № 694; в) в латинском переводе того же противня из подтвердительной буллы от 31 августа 1324 г. (в вариантах — L2), цитируется по изданию — LUB, Bd. II, № 694 (параллельный текст); г) в копии доклада ливонских послов к Гедимину (после 2 октября 1323 г.), издана — LUB, Bd. VI, № 3070.
Грамота немецким купцам в Полоцке
Эта грамота 23 Февр. 1406 г., коею Витовт дал Немецким купцам землю в Полоцке для построения храма, до сих пор, кажется, малоизвестна нашим ученым. Она писана на пергаменте, оригинал ее, с привешенною великокняжескою печатию, хранится в Рижском архиве; верный список с оригинала помещен в Brotze's Syll., I, 65, и также на Нижне-немецком языке она отпечатана в Monumenta Livoniae antiquae, Т. IV, Riga's aeltere Geschichte, № 84, p. CCXV.
Текст воспроизведен по изданию: О правах иностранцев в России до вступления Иоанна III Васильевича на престол Великого княжества Московского. СПб. 1854
Саромлюся спытаць - ты, Паладзінка, у лекара як даўно быў?..
Кгароча, ну, тады выпі з гора... або паплач...
Фап-фап-фап, Бритун?
