Da_Mo
|
У Наташи Ермаковой проблема с местоимением "мы". Она специализируется на истории украинского театра, родилась в Киеве, родители оба русские. Богатство и/или шизофрения. Двойственная культура, в этом сомнений нет. Она с энтузиазмом говорит о знаменитых украинцах, с волнением рассказывает о гонениях, жертвами которых те иногда становились. Иногда ее "мы" звучит утверждением украинской идентичности, культуры в себе. Иногда, "мы" подразумевает семейные корни. "Я впитала русскую культуру вместе с молоком матери, но потом, взрослея, я неизбежно пришла к украинской культуре", - резюмирует Наташа, с которой мы разговариваем в модном кафе в центре Киева, где льющаяся из динамиков англо-саксонская музыка делает город похожим на все столицы западного мира. Наташа Ермакова сказала, что писатель Максим Горький не разрешил переводить одну из своих книг на украинский, на это простое местное наречие. "Представьте себе, что в конце XIX-го века, если кому-то в голову приходила сумасшедшая идея поставить театральный спектакль на украинском языке, что было почти невыполнимой задачей, нужно было иметь регистрацию и получить разрешение полиции. Выбор тем для спектаклей также был ограничен. Действие должно было разворачиваться в деревне и быть исполненным любовными интригами. Эту культуру хотели сделать примитивной, превратить ее в почтовую открытку, вплоть до того, чтобы вычеркнуть самых блестящих ее представителей". В начале 1920-х годов советские власти позволили национальным культурам развиваться. Этот уникальный период назвали "коренизацией". Но, начиная с 1929 года, при сталинском режиме вновь были введены культурные и религиозные запреты. "Новый человек" будет формироваться в комсомольской организации, с красным галстуком на шее, социалистическими песнями на устах. Нынешнее утверждение украинской идентичности - хаотичный процесс. История скорее разделяет, чем соединяет. Открытие в этом году в Киеве "музея советской оккупации" вызвало гнев пророссийски настроенных активистов на Украине. Интеллектуалы ведут жаркие баталии по поводу термина "оккупация". Не угасают дебаты о "голодоморе", великом голоде 1932-1933 гг., который унес жизни не одного миллиона человек: можно ли говорить о "геноциде" посредством голода, спланированном сталинским режимом? В последнее время из-за конфликтов исторической памяти живая полемика разгорелась вокруг памятников. В Львове, колыбели Западной Украины, городской совет 11 мая принял решение о создании комиссии, которая должна будет "определить, какие символы имперско-большевистского царствования подлежат уничтожению". Наибольшая опасность грозит памятникам Ленина и Феликса Дзержинского, создателя ЧК, прародительницы КГБ. Далее идет Екатерина Вторая. Ее имя также порождает бурю эмоций, особенно у крымских татар: Крым был отвоеван у Турции и присоединен к Российской Империи в 1794 году. В июле в Одессе была установлена статуя императрицы, в связи с чем казаки устроили демонстрацию протеста. Мэр города Эдуард Гурвиц был этим крайне возмущен. По его мнению, цель была выбрана не та. Он, который никогда не был членом КПСС, принялся за другие символы, унаследованные от советской эпохи. "В 1994 году я подписал постановление о демонтаже 148 памятников, 104 из которых изображали Ленина, - с удовлетворением рассказывает он. - Я также поменял имена 179 улиц". В ВУЗах на западе страны, преподаватели говорят на украинском языке, на востоке - в основном на русском. В Киеве и других больших городах - на обоих. В школах преподавание на русском языке встречается все реже и реже, за исключением Крыма, где лишь горстка школ сделала выбор в пользу украинского языка. Головоломку эту решить непросто, но понемногу украинский становится для населения главным языком, особенно это относится к новым поколениям, которые подвержены модным веяниям. "Наши исследования показали, что 97 процентов населения знают и русский, и украинский язык, или, по крайней мере, понимают его, - говорит Андрей Быченко из фонда им. Розумкова. - Я сам - живой пример привычек, унаследованных с советских времен. Дома я разговариваю по-украински, на улице - по-русски". Оксана Забужко - очень популярная на Украине писательница. Она часто затрагивает тему национальной идентичности и пишет об этом очень резко. По ее мнению противопоставление двух языков не имеет смысла. "У современной Украины нет культуры", - констатировала она в статье, опубликованной в апреле в газете "Украинская правда", где подчеркивалось, что ее соотечественники невежественны в том, что касается их прошлого. В доказательство своего тезиса она привела тот факт, что на Украине до сих пор не учреждена литературная премия. Зато во всех книжных магазинах среди книг на украинском наибольшей популярностью пользуется последний том Гарри Поттера.
|