Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
Гродненский Форум
28 Июль 2025, 13:30:31
Новости, реклама:
   Главная   Новости Гродно Помощь Игры Календарь Войти Регистрация   Меню
Страниц  : 2 Далее»  Все   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Re: Литовцы и литовскость на Гродненщине  (Прочитано 18006 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
ignis
Молодой Гродненец
*

Репутация: +1/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 21


lauksargis

Просмотр профиля Email
« Ответ #0 : 12 Декабрь 2011, 16:34:10 »

Кстати, об этническом наполнении слова "Литва" в ВКЛ.
Кроме указаний на славянский смысл этого слова (Виганд Марбургский и т.д.; вероятно в первую очередь по количественно наиболее популярному языку в государстве), встречаются иногда и более узкие понимания слов "Литва", "литовский" и т.д. Участок из трактата Михалона Литвина, где он сравнивает литовские и латинские слова (ну там ignis-ugnis, aurora-aušra и т.д.), восхищаясь их сходством, думаю, известен. Процитирую, интереса ради одну запись в ЖЖ.

Вельмі распаўсюджаны тэзіс, што моваю набажэнстваў кальвіністаў у зборах ВКЛ была пераважна польская. Цікавыя зьвесткі пра гэта заставіў для нас Адрыанус Рэгенвольсцыюс (1600 - 1649; псэўданім Андрэас Вугорскі):



"У Віленскім ды іншых згаданых дыстрыктах [Едноты Літоўскае], а таксама ў каралеўскіх гарадах Навагратку, Менску й інш. ёсьць зборы; у іх ня польская, а часьцей літоўская мова [ужываецца]. А літоўская мова зусім адрозьніваецца ад польскае й значна бліжэй да італійскае ды гішпанскае моваў. Так вось на літоўскае сьпяваюць міністры ў Новым Месьце [у Вільні, Neapoli], Вількамірскім павеце, Кейданах, Сэрэе, Папіле, Куртавянах і інш. Зь гледзішча чытаньня й пісаньня, гэтая мова такая ж самая, як латынь. Варта адзначыць, што ў гэтае мове ёсьць асаблівасьць: перадапошні склад вытрымліваецца больш працяглым."
 
Наконт літоўскае мовы, каб не было ўласна спэкуляцый з боку "ліцьвіністаў":
 


"Katechismas, Ta est, Sura KnimasVVieros Krikszczioniszkos delmokima berneliu"
[Tai yra Katekizmas, krikščionių tikėjimo rinkinys, del mokymą bernelių - перевод на современный литовский, для сравнения. est вместо yra можно увязать с бывшим атематическим глаголом esti, который сейчас означает что-то вроде "бывает"; остальные отличия списываются на хронологическую разницу (в первую очередь), возможную ошибку при передаче текста автором или сознательном желании подогнать язык под латынь  -- ignis]

Паводле: Wengerscius, A. Libri quattuor Slavoniae reformatae, Amsterdami 1679, pp. 148-149.


© http://datcanin.livejournal.com/185194.html

Но это просто как интересный факт тут, скорее, в единичном порядке.


Вообще, мне бы очень не хотелось, чтобы тема превратилась в выяснение, кто тут "литвин", кто "летувис", кто "жмудин" и кто кого когда-то там нагибал. Всё это вопрос не истории, а идеологии и восприятия истории, да и тем более, форумные дискуссии на такие темы имеют КПД равный нулю Улыбка


В будущем, если кто-то планирует как-то дополнять тему, я бы хотел сориентировать коллег именно на локус (Гродненский форум всё же) и компромиссный, а не конфликтный подход. Спасибо Улыбка
Записан

Na bożym świecie jest tak wiele
Niewygadanych mądrych głów
Co nadto szczycą się Wawelem
A ja uwielbiam kino "Lwów"

Ono tu zawsze w zimę w latę
W godziną nieszczęśliwych źmian
Przytuli duszę emigranta
Do swych kresowych szarych ścian
Страниц  : 2 Далее»  Все   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Войти
Войдите, чтобы добавить комментарий

Войдите через социальную сеть

Имя пользователя:
Пароль:
Продолжительность сессии (в минутах):
Запомнить:
Забыли пароль?

Контакт
Powered by MySQL Powered by PHP Мобильная версия
Powered by SMF 1.1.20
SMF © 2006-2025, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder
| Sitemap
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Страница сгенерирована за 0,149 секунд. Запросов: 19.