п#здежь и словесная диарея.
В этих словах, весь смысл и характеристика тщетных потуг клоуна, агитпропа БС!
Удивлюсь, если 5% его высеров, будет иметь что то общее с реальностью.
Сидит на пособии в Европе, больной на голову моральный урод.
Добавлено: [time]Птн 14 Сен 2018 13:46:23[/time]
БЕЛАРУСЦЫ - МАСКОЎСКІ ПРАЕКТ
Вядомы айчынны вучоны, прафесар, доктар філалагічных навук Іван Лепешаў ,пераканаўча паказаў, што аблудная беларуская ідэнтычнасць, ператварыўшая некалі велічны і годны народ у зацятых аўтсайдэраў ЕЎропы, была інспіравана адвечным ворагам нашых продкаў Масковіяй-Расеяй. Меўшай на працягу стагоддзяў другую назву Белая Русь:
"Слов «беларус» или «беларусин» нет ни в «Словаре языка Скорины», ни в «Этимологическом словаре беларуского языка», ни в «Историческом словаре беларуского языка». Существительное же «русины» дается лишь в одном из этих словарей и объясняется как «название украинцев западно-украинских земель». В «Историческом словаре» есть только единственный найденный пример на употребление существительного «белорусецъ» в значении «житель Белой Руси» и с единственной иллюстрацией: «москва и вси белорусцы не примут тых всех». В конце XVI в. белорусцами называли беженцев из Московии, а также тех, кто принял московскую веру и присягнул московскому царю.
В этом же словаре фиксируется прилагательное «белоруский, бялоруский», но только с подтверждающими цитатами, датированными концом XVII в. (1686, 1691, 1699), причем все они из религиозных текстов: «белоруский епископ», «архидьякон белоруский»…
Зато, как показано в этом же словаре, широко использовались слова «литвин» (со значением «житель Великого Княжества Литовского»), «литва» («население ВКЛ»), «литовчичъ» («сын литвина»). А в «Этимологическом словаре беларуского языка» (т. 6) сказано, что этнонимы «литвины», «лицвяки», «литва» «в большей степени относятся к юго-западной Беларуси, но распространяются и на всю Беларусь».
Жители тогдашних наших (современных беларуских) земель называли себя литвинами. Так было еще и в середине XIX в. В.И. Даль в «Напутном слове» к «Толковому словарю живого великорусского языка» (1863) так описывал одну из особенностей говора (дзеканье) «Белоруссіи» с приведением подшлифованных им иллюстрационных примеров: «Дзеканье - говор этот, дз вместо д. Как ни заикайся литвин, а дзекнет. Только мертвый литвин не дзекнет. Разве лихо возьмет литвина, чтоб он не дзекнул». Как видим, у Даля - только «литвин», но не «белорус», хоть наши земли называются им не официальным «Северо-Западным краем», а «Белоруссіей».
Известный русский этнограф С. Максимов (1831-1901), объездивший все губернии Северо-Западного края, в своих наблюдениях, опубликованных в 1877 г. в одном из томов серии «Живописная Россия», писал: «Название «Белоруссъ» - искусственное, книжное и официальное. Сами себя потомки Кривичей подъ этимъ именемъ не знаютъ… Под именемъ Белой Руси понимаетъ тамошній народъ Великороссію. Местная интеллигенція начала считать название «Белоруссъ» даже обидным»......................
* - (23 кастрычніка 1924, в. Іскозы, Дубровенскі раён — 12 кастрычніка 2014) — беларускі мовазнавец. Доктар філалагічных навук, прафесар. З 1971 года працаваў у Гродзенскім педінстытуце (пасля ўніверсітэце) спачатку выкладчыкам, затым дацэнтам (1973), прафесарам (1986).
Аўтар 520 навуковых, навукова-метадычных публікацыяў, працы «Литературно-краеведческий кружок», больш як 40 кніг («Этымалагічны слоўнік фразеалагізмаў», «Лінгвістычны аналіз тэксту», «У пошуках ісціны», «Надзённае», сааўтар «Практыкума па беларускай мове» ды інш.).