Продолжаем серию "Белорусы не литвины"
Польско-литовский шляхтич, иезуит, преподаватель Виленской академии (будущего Виленского университета), участник подготовки восстания Костюшко 1794 года, переводчик Кодекса Наполеона на польский язык Франтишек Ксаверий Богуш (1746-1820) издал в 1808 году труд "О начале народа и языка литовского" (O początkach narodu i języka litewskiego).
В труде он пишет, что "названия занеманских городов - русские, не литовские, такие как Гродно, Новогрудок, Слоним, Мир, Несвиж, Слуцк", а эта обширная земля "всегда называлась Русью, хоть и под властью Литвы; до сегодняшнего дня ни один из крестьян не умеет говорить по-литовски, только по-русски и по-польски", в то время как по ту сторону Вилии крестьяне не знают вообще никакого языка, кроме литовского, а города, хоть и ополячены (spolaczone), называются именами литовскими: "Тракас, Веркас, Мейшагалас, Гервятай, Лабунары и т.д."
Отметим, что Богуш издал свою работу не где-нибудь, а в Варшаве, которая тогда была под контролем Наполеона (так что отмазки в стиле "гэта ўсё расейскія цары падрабілі!!11" не пройдут).
Добавлено: 03 Июнь 2018, 22:31:22
Гервятай
Гервяты - рто рядом со мной. Там до сих пор проживаеют литовцы, которых не смогли ополячить и обелорусить...