Да, "замного", "засильно" и т.п. действительно часто слышу, тоже очень режет слух. Справедливости ради нужно сказать что слово "Ихние" говорят не только в Гродно, но и в Украине тоже. А еще резало слух "вёска" и "цедлик". Как я понимаю это с белорусского языка слова? Просто тоже смешение языков получается. Я считаю, что говорить нужно либо по-русски, либо по-белорусски, либо на любом другом языке. Но вот когда говорят половину слов на одном, половину на другом - это тоже как-то не очень хорошо звучит.
Еще вспомнилось—бураки), никто не говорит свеклу сварю или куплю)). Салат из бураков, как правило
У нас тоже так говорят, только "буряк" (потому-что свекла по украински "буряк") и это тоже неправильно.
Еще столкнулась с тем, что никто не знает что такое "узвар" (у нас так называют, как бы это сказать, напиток из сухофруктов, который вместе с "кутёй" (каша из пшеницы, меда, орехов, мака) готовят на Рождество православные). Но это относится к местному диалекту.
А вообще, я рада, что заблуждалась в массовости такого явления в Гродно. Дело, как я поняла, не в городе, а в отдельных людях и их грамотности. Меня это очень радует. Спасибо всем за разъяснения.