Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
Гродненский Форум
28 Апрель 2024, 08:29:13
Новости, реклама:
   Главная   Новости Гродно Помощь Игры Календарь Войти Регистрация   Меню
Страниц  : 1 ... 3 4 6 7 ... 20 Далее»   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Паспорт для ребенка  (Прочитано 137213 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
-Jeanne-
Флеймер
******

Репутация: +3458/-3
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 12792


S Просмотр профиля
« : 02 Апрель 2008, 20:53:29 »

Отделение по гражданству и миграции ОВД администрации Ленинского района
http://www.glenad.by/state/AA:navID.75/AH:-1.180013121964

Отделение по гражданству и миграции ОВД администрации Октябрьского района
http://aor.gov.by/ovd/13.html

Режим работы ОВД администрации Октябрьского и Ленинского районов (второй раздел в таблице):
http://uvd.grodno.by/index.php?option=com_content&view=article&id=1201&Itemid=125

Образцы различных бланков. Для получения ребенком паспорта необходимы
Форма №1 и Заявление о регистрации по месту жительства:
http://uvd.grodno.by/index.php?option=com_content&view=article&id=1285&Itemid=129

Порядок заполнения заявления формы №1:
http://uvd.grodno.by/index.php?option=com_content&view=article&id=1528&Itemid=185

Об уплате госпошлин:
http://uvd.grodno.by/index.php?option=com_content&view=article&id=1529&Itemid=132

Тарифы для осуществления административных процедур в ускоренном порядке:
http://uvd.grodno.by/index.php?option=com_content&view=article&id=1803&Itemid=219

Документы при смене паспорта
http://usa.mfa.gov.by/en/consular_issues/passport/new_passport/

Цитировать
заполненный и заверенный председателем бланк на паспорт ребенка
- заверенное председателем заявление
- карточка родителя, в которую вписан ребенок
- свид-о о рождении
- паспорт родителей
- фотографии
- квитанция об уплате за ускорение (если надо)
« Последнее редактирование: 19 Октябрь 2017, 09:52:26 от Lily » Записан

Первое сообщение / продолжение темы 
Jancka
Мегафлеймер
*******

Репутация: +3605/-4
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 15504


Просмотр профиля
« Ответ #121 : 29 Сентябрь 2010, 20:22:41 »

девочки, вы не путайте перевод и транскрипцию... транскрипция имен и фамилий делается в соответствии с фонетическими законами, а не "чтоб красиво было" или по другим причинам.

не чтоб красиво было, а чтобы было так, как тебя родители назвали. меня назвали Татьяной, и кто вообще имеет право и на каком основании, по-большому счету, называть меня Татсияной и еще требовать это от других государств? и звучит погано, и прочитать никто не может.. имя же не должно изменяться  В замешательстве я еще понимаю, что имя "переводится" и ребенок будет в каждой стране измененное имя носить.. типа, как воспитательница-француженка читает  имя малого как Николя. хорошо, он во Франции (и саду) Николя, на тренировке Николас, в Гродно Николай, а в Австрии бы был Николаусом.. но ПОЧЕМУ моего ребенка должны называть придуманной транслитерацией из его белорусского паспорта - этого мне не понять..
Записан
Miхaлiнa
Мэр города
*****

Репутация: +1920/-3
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 7545


За пределами иллюзий

Просмотр профиля WWW
« Ответ #122 : 29 Сентябрь 2010, 20:28:02 »

блин, ну как бы это объяснить... имя транслитерируется в соответствии с фонетическими правилами, и всего то. Это просто вопрос лингвистики, и все. Есть правила, в соответствии с которыми такое то сочетание звуков передается так то, а такое - так то. Вот и все. Другео дело, что и здесь ошибки допускаются, но это другой вопрос.

Добавлено: 29 Сентябрь 2010, 20:33:02

имя же не должно изменяться  В замешательстве
так вот чтоб имя не менялось, и есть эта транскрипция. Николя и Николай - в быту такой перевод  может и правильно, но формально - это разные имена, а значит и люди
Записан

MichaLinen: льняные вещи с ручной набойкой

Я подумала, что если я буду говорить, что я ленивая раздолбайка и вообще плохой человек, то меня не поймут. Поэтому я говорю, что у меня не было времени.
Jancka
Мегафлеймер
*******

Репутация: +3605/-4
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 15504


Просмотр профиля
« Ответ #123 : 29 Сентябрь 2010, 23:26:47 »


так вот чтоб имя не менялось, и есть эта транскрипция. Николя и Николай - в быту такой перевод  может и правильно, но формально - это разные имена, а значит и люди
Николя и Николас это не перевод, это одно имя с одним написанием, только читается по-разному, типа как Николя Саркози - он такой же Николас, как и мой малой  Подмигивающий
а вот что такое Татсиана? это может тоже мое имя? каким боком? документы люди читают.. я тут 3 года мучалась со своим именем, пока паспорт не поменяла..
Записан
Jancka
Мегафлеймер
*******

Репутация: +3605/-4
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 15504


Просмотр профиля
« Ответ #124 : 30 Сентябрь 2010, 00:16:25 »

Ужасно звучит, когда от имен не русского происхождения отчества образуют. Что-это за отчества  Жановна, Жоржевич...
Мой прадед с чешскими корнями носил имя Стэфан. Как бабушка намучалась с этой Стефановной, в конце концов поменяла на Степановна и все тут...
Мне нравится, к примеру, как у поляков обращаются - пани Катажина. А чтобы родственные связи подчеркнуть пишут на надгробиях, к примеру curka Vitalego (дочь Виталия)

Лена, но, я так понимаю, отчество давать и не обязательно. знаю, что "так принято" и все. но можно и не писать. не заставляют. я эту графу своим малым оставила незаполненной. никто и не придирался. я на прошлой странице уже об этом писала, там мне возразили, что смотрят в свидетельство о рождении.. но в свидетельстве о рождении то же самое. имена родителей - да, а отчества нет.
Записан
Miss_O
Мэр города
*****

Репутация: +2140/-3
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 7691


НЕ ЖДИТЕ ЧУДА! ЧУДИТЕ САМИ!!!

Просмотр профиля Email
« Ответ #125 : 30 Сентябрь 2010, 08:01:48 »

Считаю, как и Jancka, что эта наша транслитерация полный бред Много раз задавалась вопросом: зачем она вообще в паспорте нужна? На территории РБ ее никто не смотрит - нет смысла. Если же заботливо предусмотрена в паспортах для удобства иностранных пограничных, таможенных служб, то почему люди язык должны ломать? мой больной мозоль: моя красивая девичья фамилия Золотенко (от золото все-таки  ) с помощью транслитерации чУдесным образом превратилась в ZALATSIENKA   Звучит обалденно, ничего не скажешь. Фамилия моей тети (ну и мамы в девичестве) Щигельская (по-польски пишется Szczygielska).Во что превращает фамилию транслитерация - SHCHYHELSKAYA
Так для таких "геморных" людей как ты и я Строит глазки и придумали эту желаемую транслитерацию. Какие проблемы? Действительно, они же не специально- они просто переводят с белорусского и все! Напиши не Мацвей, а Матеуш- и все!! Вот у меня имя все переводилось как Аксана- и все поляки смеялись, а я потом сделала Оксана и все! Так же и с фамилией-
(по-польски пишется Szczygielska).
Во что превращает фамилию транслитерация - SHCHYHELSKAYA
Я написала свою фамилия по-польски что бы не было -АЙЯ и все! Меня так ОЧЕНЬ устраивает! И я довольна))). Так же и дочу- написала Эвелина, а было бы Эвиялина- мне это надо?? Кого как устраивает)))
Записан
Jancka
Мегафлеймер
*******

Репутация: +3605/-4
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 15504


Просмотр профиля
« Ответ #126 : 30 Сентябрь 2010, 09:27:10 »

девочки, но вы ж тоже просто на Польше зацикливаетесь, а представляете как такое написание будет немец,  англичанин или испанец читать?  В замешательстве хотя, если фамилия польская и вам лично оно нужно, то для этого и есть графа для самостоятельного заполнения. откуда им там знать, как оно тебя мама с папой называли правильно. а имя Матвей и Матеуш, имхо, все-таки разные, если не Польшу только рассматривать..
Записан
Miхaлiнa
Мэр города
*****

Репутация: +1920/-3
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 7545


За пределами иллюзий

Просмотр профиля WWW
« Ответ #127 : 30 Сентябрь 2010, 12:21:56 »


так вот чтоб имя не менялось, и есть эта транскрипция. Николя и Николай - в быту такой перевод  может и правильно, но формально - это разные имена, а значит и люди
Николя и Николас это не перевод, это одно имя с одним написанием, только читается по-разному,
Янка, я грю НиколаЙ и Николя Подмигивающий


мой больной мозоль: моя красивая девичья фамилия Золотенко (от золото все-таки  Веселый) с помощью транслитерации чУдесным образом превратилась в ZALATSIENKA  Шокирован
Звучит обалденно, ничего не скажешь.

как-то мне ZOLOTENKO кажется более близким к аналогу.

Ну а отчество - так тоже не люблю.
Выдумали русские бояре, дабы хоть чем-то от холопов отличаться...
девочки. ну вы хоть последовательны будьте, что ли....
а то отчество - русская выдумка видите ли не нравится. Зато транскрипцию фамилии своей хотите именно с русского, белорусская выглядит плохо....

Транскрипции в паспортах делают с белорусского варианта фамилии, что вас так удивляет? Транскрибируют Залаценка и Грыгарчук, а не Золотенко и Григорчук. Стараются транскрибировать так, чтобы при обратном "переводе" с транскрипции получился исходный вариант. Если взять ZOLOTENKO и обратно перевести, не зная исходника - то получится Золотенко? а почему не  Золотэнко?
Записан

MichaLinen: льняные вещи с ручной набойкой

Я подумала, что если я буду говорить, что я ленивая раздолбайка и вообще плохой человек, то меня не поймут. Поэтому я говорю, что у меня не было времени.
lone
Депутат горсовета
*****

Репутация: +899/-0
Offline Offline

Сообщений: 5929


Просмотр профиля
« Ответ #128 : 30 Сентябрь 2010, 12:37:30 »

Транскрипции в паспортах делают с белорусского варианта фамилии, что вас так удивляет? Транскрибируют Залаценка и Грыгарчук, а не Золотенко и Григорчук. Стараются транскрибировать так, чтобы при обратном "переводе" с транскрипции получился исходный вариант. Если взять ZOLOTENKO и обратно перевести, не зная исходника - то получится Золотенко? а почему не  Золотэнко?
меня больше удивляет почем вместо буквы Г - H. а где вообще G?
а то эти хродно, хрыхарчук, хеорхей? ну и прочее - чушь!
ж тоже не g а zh итого буква g ваще не востребована, ПОЧЕМУНепонимающий!??!?
Записан
seula
Депутат горсовета
*****

Репутация: +1429/-0
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 7108

Просмотр профиля
« Ответ #129 : 30 Сентябрь 2010, 12:40:32 »

А у нас с мужем из-за этого разные фамилии получились, т.к. у него транскрипция с белорусского, а у меня с русского, в смысле одна буква другая Смеющийся один раз спрашивали на границе
Записан

Что у тебя с глазами? Они совсем красные. Ты плакал?
— Нет, - отвечает он, смеясь. – Я слишком пристально вглядывался в свои сказки, а там очень яркое солнце.

Кнут Гамсун "Виктория"
Miхaлiнa
Мэр города
*****

Репутация: +1920/-3
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 7545


За пределами иллюзий

Просмотр профиля WWW
« Ответ #130 : 30 Сентябрь 2010, 12:42:45 »

меня больше удивляет почем вместо буквы Г - H. а где вообще G?
а то эти хродно, хрыхарчук, хеорхей? ну и прочее - чушь!
ж тоже не g а zh итого буква g ваще не востребована, ПОЧЕМУ???!??!?
Головой об стену

потому что g - это взрывной звук Г, а h - фрикативный, коего в белорусском языке абсолютное большинство!
Записан

MichaLinen: льняные вещи с ручной набойкой

Я подумала, что если я буду говорить, что я ленивая раздолбайка и вообще плохой человек, то меня не поймут. Поэтому я говорю, что у меня не было времени.
Nataniel
Мегафлеймер
*******

Репутация: +6072/-15
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 23713


Сынок, дочка, сыночек

Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #131 : 30 Сентябрь 2010, 12:46:03 »

жалею, что раньше не знала   
но кто ж мог подумать, что Мария они напишут как Maryia
ЭТО НЕ МЫ(СОТРУДНИКИ) ПИШЕМ,ВЕСЬ ПЕРЕВОД ИДЁТ АВТОМАТИЧЕСКИ С БЕЛ.ЯЗЫКА Т.К. МЫ ПРОЖИВАЕМ В РБ.БУДЬТЕ ВНИМАТЕЛЬНЫ ПРИ ПЕРЕВОДЕ НА ЛАТЫНЬ,МЕНЯТЬ ПЕРЕВОД МОЖНО ТОЛЬКО ОДИН РАЗ ПО ЗАЯВЛЕНИЮ ГРАЖДАНИНА.

Добавлено: 19 Август 2010, 15:32:50
и малым - без проблем. так же как и вопросов не было с тем, что у малых 2 имени, а отчества нет.
ВСЕ ЗАВИСИТ ОТ ДАННЫХ СВЕДЕТЕЛЬСТВА О РОЖДЕНИИ РЕБ.

ой, ну зачем же так кричать

а вот скажите тогда, раз Вы сотрудник, мне вот что: у нас же в стране два гос. языка-- бел и ру, так почему же имя транслитерируют именно с бел. языка?

кстати, я вот не знала, что можно самой написать транслитерацию имени. Так и образовалось из нормального космополитного имени Герман загадочное имечко Herman  Смеющийся Аж читать страшно  Смеющийся
Записан

Пошив современных купальников для художественной гимнастики на заказ. Быстро, красиво, качественно! +375293230222
seula
Депутат горсовета
*****

Репутация: +1429/-0
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 7108

Просмотр профиля
« Ответ #132 : 30 Сентябрь 2010, 12:46:08 »

потому что g - это взрывной звук Г, а h - фрикативный, коего в белорусском языке абсолютное большинство!
Так этож сразу было понятно Смеющийся Смеющийся Смеющийся
Записан

Что у тебя с глазами? Они совсем красные. Ты плакал?
— Нет, - отвечает он, смеясь. – Я слишком пристально вглядывался в свои сказки, а там очень яркое солнце.

Кнут Гамсун "Виктория"
Miхaлiнa
Мэр города
*****

Репутация: +1920/-3
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 7545


За пределами иллюзий

Просмотр профиля WWW
« Ответ #133 : 30 Сентябрь 2010, 12:47:40 »

я могу понять, что небелорусам по происхождению это непонятно, но что у местных такие вопросы возникают....
Записан

MichaLinen: льняные вещи с ручной набойкой

Я подумала, что если я буду говорить, что я ленивая раздолбайка и вообще плохой человек, то меня не поймут. Поэтому я говорю, что у меня не было времени.
lone
Депутат горсовета
*****

Репутация: +899/-0
Offline Offline

Сообщений: 5929


Просмотр профиля
« Ответ #134 : 30 Сентябрь 2010, 12:50:37 »

а мне хичего не понятно
я математик и к языкам никак не отношусь
объясните плиз
тогда какая буква Х ?
Христенко как переведут? Хомяк?
а если Хавронин и Гавронин, то получится один человекНепонимающий
Записан
Miхaлiнa
Мэр города
*****

Репутация: +1920/-3
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 7545


За пределами иллюзий

Просмотр профиля WWW
« Ответ #135 : 30 Сентябрь 2010, 12:51:55 »

кстати, я вот не знала, что можно самой написать транслитерацию имени. Так и образовалось из нормального космополитного имени Герман загадочное имечко Herman  Смеющийся Аж читать страшно  Смеющийся
А почему загадочное? По-немецки например Герман и будет Herman(n)
Hermann Hesse например
[/quote]
Записан

MichaLinen: льняные вещи с ручной набойкой

Я подумала, что если я буду говорить, что я ленивая раздолбайка и вообще плохой человек, то меня не поймут. Поэтому я говорю, что у меня не было времени.
Miss_O
Мэр города
*****

Репутация: +2140/-3
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 7691


НЕ ЖДИТЕ ЧУДА! ЧУДИТЕ САМИ!!!

Просмотр профиля Email
« Ответ #136 : 30 Сентябрь 2010, 12:59:48 »

девочки, но вы ж тоже просто на Польше зацикливаетесь, а представляете как такое написание будет немец,  англичанин или испанец читать?   хотя, если фамилия польская и вам лично оно нужно
Так именно что нужно! Вот, да! мы такие))) Да и мне все равно кто и как это будет читать, главное что полякам понятно.
А трагедии никто не делает- взял и заполнил как те надо).
А вот ХерМан- как то "спасибо, поржала"))))))))))). Как прям Спайдер-Мэн и т.д...
Записан
Miхaлiнa
Мэр города
*****

Репутация: +1920/-3
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 7545


За пределами иллюзий

Просмотр профиля WWW
« Ответ #137 : 30 Сентябрь 2010, 13:07:31 »

а мне хичего не понятно
я математик и к языкам никак не отношусь
объясните плиз
тогда какая буква Х ?
Христенко как переведут? Хомяк?
а если Хавронин и Гавронин, то получится один человек???
Х скорее всего передадут как Kh.
Записан

MichaLinen: льняные вещи с ручной набойкой

Я подумала, что если я буду говорить, что я ленивая раздолбайка и вообще плохой человек, то меня не поймут. Поэтому я говорю, что у меня не было времени.
Nataniel
Мегафлеймер
*******

Репутация: +6072/-15
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 23713


Сынок, дочка, сыночек

Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #138 : 30 Сентябрь 2010, 13:11:54 »

кстати, я вот не знала, что можно самой написать транслитерацию имени. Так и образовалось из нормального космополитного имени Герман загадочное имечко Herman  Смеющийся Аж читать страшно  Смеющийся
А почему загадочное? По-немецки например Герман и будет Herman(n)
Hermann Hesse например
[/quote]

а, ну ладно тогда

хотя я вообще-то не переживаю сильно по этому поводу. Вон на французов и всяких других англичан посмотрите-- как только их имена мы тут не читаем  Смеющийся

Добавлено: 30 Сентябрь 2010, 13:12:27

мой больной мозоль: моя красивая девичья фамилия Золотенко (от золото все-таки  Веселый) с помощью транслитерации чУдесным образом превратилась в ZALATSIENKA  Шокирован
Звучит обалденно, ничего не скажешь.

как по мне, то нет разницы

Цитировать
Фамилия моей тети (ну и мамы в девичестве) Щигельская (по-польски пишется Szczygielska).
Во что превращает фамилию транслитерация - SHCHYHELSKAYA

ой, тут вообще, по-моему, хрен редьки не слаще-- скажем, немец или итальянец и так и так язык сломает

Цитировать
Мне нравится, к примеру, как у поляков обращаются - пани Катажина. А чтобы родственные связи подчеркнуть пишут на надгробиях, к примеру curka Vitalego (дочь Виталия)

ох, б ля, так это в придачу к паспорту еще и надгробие с собой таскать?  Шокирован Шокирован Шокирован
Записан

Пошив современных купальников для художественной гимнастики на заказ. Быстро, красиво, качественно! +375293230222
seula
Депутат горсовета
*****

Репутация: +1429/-0
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 7108

Просмотр профиля
« Ответ #139 : 30 Сентябрь 2010, 13:14:55 »

ох, б ля, так это в придачу к паспорту еще и надгробие с собой таскать?
Смеющийся Смеющийся Смеющийся
Мне тоже про надгробие понравилось Смеющийся, но вот как-то мне пофиг, что будет на моем написано Смеющийся
Записан

Что у тебя с глазами? Они совсем красные. Ты плакал?
— Нет, - отвечает он, смеясь. – Я слишком пристально вглядывался в свои сказки, а там очень яркое солнце.

Кнут Гамсун "Виктория"
Jancka
Мегафлеймер
*******

Репутация: +3605/-4
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 15504


Просмотр профиля
« Ответ #140 : 30 Сентябрь 2010, 13:24:46 »



кстати, я вот не знала, что можно самой написать транслитерацию имени. Так и образовалось из нормального космополитного имени Герман загадочное имечко Herman  Смеющийся Аж читать страшно  Смеющийся


А почему загадочное? По-немецки например Герман и будет Herman(n)
Hermann Hesse например

ага, а вот наши как всегда напороли в этом Улыбка) мой малой Герберт.. в белорусском паспорте Херберт..  Смеющийся  Плачущий
Записан
gulzar
Totus mundus ante pedes meos
Губернатор
*****

Репутация: +5071/-4
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 10436


Бусенька 15.06.2009 Пуцулечка 30.01.2017

Просмотр профиля
« Ответ #141 : 30 Сентябрь 2010, 13:25:34 »

А вот ХерМан- как то "спасибо, поржала"))))))))))). Как прям Спайдер-Мэн и т.д...
Я тоже ушла под стол  Супермэн

Miss_O, видишь ли ты просто не видишь некоторых подводных камней.
а я как юрист, на них зацикливаюсь...
к примеру, мама твоя Валевская, а ты Валевска. Короче, по документам люди с разной фамилией, вроде и не родственники... Возникают вопросы с наследованием, дарением и прочь...
У меня у знакомых так было, отец (еврей) Мойша, а дочку в свидетельстве о рождении Михайловна записать умудрились... Сложилась ситуация, что надо было подарить дочери квартиру. А нотариус говорит - вы чужие люди, госпошлина ТАКАЯ  Шокирован Короче, пришлось им в суд идти, факт родства устанавливать.

Не хочу вот такой петрушки, а родители люди за 50, никуда нечего менять не пойдут.

касательно отчества: а если человек в сфере преподавания работает? Ну нет в паспорте отчества Жоржевич, а детям-студентам как представляться? Ян? Матвей? Андрей?

Касательно имени Матвей-Матеуш.  
Объясните мне - а почему же это разные имена? Я ребенка назвала в честь апостола Матвея, вот даже интересно, как в Библии у американцев это имя звучит. Крестила в костеле, как Матеуш. Записан в свидетельстве как Матвей Павлович.

Касательно фамилии Золотенко.
Прадед Федос корнями из братнIй Украины, посему могу предполагать, что у него на родине и звучало как ЗолотЭнко.
Ну уж никак ни Залатсиенка Подмигивающий
  


Добавлено: 30 Сентябрь 2010, 12:29:51
ох, б ля, так это в придачу к паспорту еще и надгробие с собой таскать?
не понимаю сей юмор.
Зачем тогда вообще надгробия ставить, если всем пофиг, что на них писать?  Подмигивающий
Я про то, что по-моему мнению, ОТЧЕСТВО давно отжило себя, и давно пора отменить его.
Записан

Miхaлiнa
Мэр города
*****

Репутация: +1920/-3
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 7545


За пределами иллюзий

Просмотр профиля WWW
« Ответ #142 : 30 Сентябрь 2010, 13:35:49 »

ага, а вот наши как всегда напороли в этом Улыбка) мой малой Герберт.. в белорусском паспорте Херберт..  Смеющийся  Плачущий
это они эрудицией решили понтануться  Смеющийся просто кто то из них знал, что Герберт по английски Херберт  Смеющийся
пс. Херберт - это на каком написано?

Цитировать
Прадед Федос корнями из братнIй Украины, посему могу предполагать, что у него на родине и звучало как ЗолотЭнко.
Ну уж никак ни Залатсиенка
при чем тут его родина, если паспорт ты в Беларуси получаешь? И транслитерируют с белорусского языка, а не с украинского, логично ведь?

не Залатсиенка, а Залаценка. Девочки, сколько раз говрить, что с белорусского транслитерируют.

Цитировать
хотя я вообще-то не переживаю сильно по этому поводу. Вон на французов и всяких других англичан посмотрите-- как только их имена мы тут не читаем  
я тож не понимаю, че пережимвать. Ладно кто за границу жить едет, то еще понятно, а тут - какая разницйа? Я в паспорт свой раз в полгода заглядываю, мне вообще параллельно, как там мое имя написано
Записан

MichaLinen: льняные вещи с ручной набойкой

Я подумала, что если я буду говорить, что я ленивая раздолбайка и вообще плохой человек, то меня не поймут. Поэтому я говорю, что у меня не было времени.
Jancka
Мегафлеймер
*******

Репутация: +3605/-4
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 15504


Просмотр профиля
« Ответ #143 : 30 Сентябрь 2010, 13:37:08 »


касательно отчества: а если человек в сфере преподавания работает? Ну нет в паспорте отчества Жоржевич, а детям-студентам как представляться? Ян? Матвей? Андрей?


пусть представляется Георгиевичем  Подмигивающий на самом деле это такая малая часть жизни. почему не быть Яном на Вы.
у моего мужа имена Марсель Патрик.. я долго думала над отчеством - поэтому и отказалась  Смеющийся Лизку в шутку называю Лисой Патрикеевной (Ибо опять издержки перевода - Не Elizabeth, a Elisabeth)
Записан
Miхaлiнa
Мэр города
*****

Репутация: +1920/-3
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 7545


За пределами иллюзий

Просмотр профиля WWW
« Ответ #144 : 30 Сентябрь 2010, 13:39:47 »

Цитировать
касательно отчества: а если человек в сфере преподавания работает? Ну нет в паспорте отчества Жоржевич, а детям-студентам как представляться? Ян?
Пан Ян  Строит глазки Смеющийся

Добавлено: 30 Сентябрь 2010, 13:41:33


Касательно имени Матвей-Матеуш. 
Объясните мне - а почему же это разные имена? Я ребенка назвала в честь апостола Матвея, вот даже интересно, как в Библии у американцев это имя звучит. 

Мэтью, не иначе  Смеющийся
Записан

MichaLinen: льняные вещи с ручной набойкой

Я подумала, что если я буду говорить, что я ленивая раздолбайка и вообще плохой человек, то меня не поймут. Поэтому я говорю, что у меня не было времени.
Jancka
Мегафлеймер
*******

Репутация: +3605/-4
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 15504


Просмотр профиля
« Ответ #145 : 30 Сентябрь 2010, 13:44:35 »

ага, а вот наши как всегда напороли в этом Улыбка) мой малой Герберт.. в белорусском паспорте Херберт..  Смеющийся  Плачущий
это они эрудицией решили понтануться  Смеющийся просто кто то из них знал, что Герберт по английски Херберт  Смеющийся
пс. Херберт - это на каком написано?


на белорусском и русском (есть оно там?)  Рот на замке что ж они назад в белорусские сие как Г не перевели??
Записан
Miхaлiнa
Мэр города
*****

Репутация: +1920/-3
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 7545


За пределами иллюзий

Просмотр профиля WWW
« Ответ #146 : 30 Сентябрь 2010, 13:49:13 »

ага, а вот наши как всегда напороли в этом Улыбка) мой малой Герберт.. в белорусском паспорте Херберт..  Смеющийся  Плачущий
это они эрудицией решили понтануться  Смеющийся просто кто то из них знал, что Герберт по английски Херберт  Смеющийся
пс. Херберт - это на каком написано?


на белорусском и русском (есть оно там?)  Рот на замке что ж они назад в белорусские сие как Г не перевели??

А в оригинале как? Gerbert?
значит ступили, имхо. Назад надо было как Г передавать
Записан

MichaLinen: льняные вещи с ручной набойкой

Я подумала, что если я буду говорить, что я ленивая раздолбайка и вообще плохой человек, то меня не поймут. Поэтому я говорю, что у меня не было времени.
gulzar
Totus mundus ante pedes meos
Губернатор
*****

Репутация: +5071/-4
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 10436


Бусенька 15.06.2009 Пуцулечка 30.01.2017

Просмотр профиля
« Ответ #147 : 30 Сентябрь 2010, 13:51:52 »

Miхaлiнa, самая продуманная Строит глазки
Артур на транслите нормально звучит, не надо мучиться с Татсянами, Матсвеями, Херменами Смеющийся Смеющийся Смеющийся
Ну да ладно, развели в принципе спор на пустом месте, все равно желающие запишут так, как считают нужным Подмигивающий
Записан

Jancka
Мегафлеймер
*******

Репутация: +3605/-4
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 15504


Просмотр профиля
« Ответ #148 : 30 Сентябрь 2010, 13:52:03 »


А в оригинале как? Gerbert?
значит ступили, имхо. Назад надо было как Г передавать

в оригинале Herbert, но это так же, как и ты говоришь Herman

а звучит-то Герберт и ГЕрман  В замешательстве я не цеплялась к ним ибо мне пофиг. захочет жить в Беларуси поменяет себя паспорт на Герберта, но думать же над фонетикой никто не думал  Подмигивающий
Записан
Miхaлiнa
Мэр города
*****

Репутация: +1920/-3
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 7545


За пределами иллюзий

Просмотр профиля WWW
« Ответ #149 : 30 Сентябрь 2010, 13:54:41 »


А в оригинале как? Gerbert?
значит ступили, имхо. Назад надо было как Г передавать

в оригинале Herbert, но это так же, как и ты говоришь Herman

а звучит-то Герберт и ГЕрман  В замешательстве я не цеплялась к ним ибо мне пофиг. захочет жить в Беларуси поменяет себя паспорт на Герберта, но думать же над фонетикой никто не думал  Подмигивающий
ну да, ну да. Тут по любому надо было Г писать, огласна.

Miхaлiнa, самая продуманная Строит глазки
Артур на транслите нормально звучит, не надо мучиться с Татсянами, Матсвеями, Херменами Смеющийся Смеющийся Смеющийся
а то Показывает язык Показывает язык Показывает язык
Записан

MichaLinen: льняные вещи с ручной набойкой

Я подумала, что если я буду говорить, что я ленивая раздолбайка и вообще плохой человек, то меня не поймут. Поэтому я говорю, что у меня не было времени.
Miss_O
Мэр города
*****

Репутация: +2140/-3
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 7691


НЕ ЖДИТЕ ЧУДА! ЧУДИТЕ САМИ!!!

Просмотр профиля Email
« Ответ #150 : 30 Сентябрь 2010, 13:55:06 »

Miss_O, видишь ли ты просто не видишь некоторых подводных камней.а я как юрист, на них зацикливаюсь...к примеру, мама твоя Валевская, а ты Валевска.
Абжи! Я не поняла- они (юристы) сравнивают транслитерацию паспорта у родственниковНепонимающий Я же не фамилию меняла, а транслитерацию и все. Мне кажется проблем не будет.
Записан
Страниц  : 1 ... 3 4 6 7 ... 20 Далее»   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Войти
Войдите, чтобы добавить комментарий

Войдите через социальную сеть

Имя пользователя:
Пароль:
Продолжительность сессии (в минутах):
Запомнить:
Забыли пароль?

Контакт
Powered by MySQL Powered by PHP Мобильная версия
Powered by SMF 1.1.20
SMF © 2006-2024, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder
| Sitemap
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Страница сгенерирована за 0,245 секунд. Запросов: 22.