Не российский а русский! Это для свидомых загадка? Улыбка Угадайте, сколько времени надо для полной победы русского языка на Украине в случае наделения его статусом государственного?
Российский язык был государственным в Украине 300 лет, победили?А кто собирается его делать государственным?
Видимо вы с историей языков не знакомы. Белорусский ближе всех стоИт к древне-русскому языку! И в Белоруссии войны между языками не велось - противостояния языков не было, как бы не желали это раздуть псевдо-либералы и националистически настроенная молодёжь.
Видать ты немного с историей незнаком.
после Люблинской унии 1569 года, когда белорусы создали с поляками союзное государство - Республику (по-польски - Речь Посполитая), ВКЛ сохраняло своим государственным языком белорусский (то есть русинский), а Польша ввела государственным латинский язык. Но это вовсе не говорит о том, что народный язык поляков - это латинский язык. Точно так и русский язык не был тогда народным в Московии-России - пока российские деревни его не выучили. Вот еще пример: сегодня (и исстари) в деревнях Смоленской, Курской и Брянской областей (входивших когда-то в состав ВКЛ) говорят вовсе не на русском, а на белорусском языке. На литературном русском там не говорят, как и никто не "окает" - отражая финский акцент, как в Рязанской или в Московской областях, а говорят совершенно на том языке, на котором говорят селяне Витебской или Минской областей.
И.С. Улуханов пишет, что говоря о существовании у московитов двух языков – славянского (церковного болгарского) и своего московитского, В. Лудольф сообщал в «Грамматике языка московитов»: «Чем более ученым кто-нибудь хочет казаться, тем больше примешивает он славянских выражений к своей речи или в своих писаниях, хотя некоторые и посмеиваются над теми, кто злоупотребляет славянским языком в обычной речи». Удивительно! Что же это за такой «славянский язык» Москвы, над которым посмеиваются за употребление славянских слов вместо своих слов финских и тюркских?
НАСТОЯЩИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
Мелетий Смотрицкий, белорусский просветитель, работавший в Вильно и Киеве, автор изданной в 1619 году в Евье «Граматiки словенскiя правильное синтагма», задолго до «революционера» в русской лингвистики Ломоносова, создателя грамматики российского языка, создавал научные основы языка русинов. Как и в Грамматике Л.Зизания, он четко отличал болгарский церковный язык от нашего: «Словенски переводимъ: Удержи языкъ свой от зла и устнъ своъ же не глати лсти. Руски истолковуемъ: Гамуй языкъ свой от злого и уста твои нехай не мовятъ здрады». Ясно абсолютно (как и далее по его книге), что русским языком автор считает нынешний украинский язык (точнее – тот русинский язык, который в его время был общим для белорусов и украинцев). А вовсе не язык Московии-России. «Нехай», «мовять», «здрады» - это чисто белорусско-украинские слова, которые Мелетий Смотрицкий называет «переводом на русский язык».
http://filolingvia.com/publ/81-1-0-924
Добавлено: 08 Июнь 2010, 11:03:56
Вы можете себе представить белорусскую Фарион?
Да, это не кредитные карточки в лесу собирать.