Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
Гродненский Форум
21 Сентябрь 2025, 18:36:23
Новости, реклама:
   Главная   Новости Гродно Помощь Игры Календарь Войти Регистрация   Меню
Гродненский Форум > Клубы по интересам > Кино, обмен фильмами
(Модераторы: Админ, -DiMoN-, B.Sun) > Тема:

Фильмы на языке оригинала

Страниц  : 2 Далее»  Все   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Фильмы на языке оригинала  (Прочитано 5255 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
[ Pantera ]
No matter what people say, I'm gonna do it my way... Won't take advise that you give, I've got my own life to live...;)
Почетный гродненец
*****

Репутация: +1115/-0
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 1419


Don't stop me now, tomorrow can wait ;)

Просмотр профиля WWW
« : 25 Декабрь 2010, 22:15:50 »

Конечно, тема с большего для тех, кто знает иностранные языки.. Но все же...

С тех пор, как я начала смотреть фильмы на том же английском(да даж на польском!), когда слышишь дыхание актеров, их настоящий голос, смех.. поняла, что это немного другое, чем просто чужая озвучка с переводом (притом часто корявым)! =)

Да и.. в изучении(повторении) английского(другого языка) очень помогает..

Хотелось бы узнать у форумчан, кто-нибудь смотрит фильмы на английском? Или у кого-нибудь есть что-нить для обмена Стыдно

Записан

ikko
Гродненец
**

Репутация: +43/-0
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 61

Просмотр профиля
« Ответ #1 : 25 Декабрь 2010, 23:48:04 »

Разделяю абсолютно. Совершенно иначе смотрятся фильмы в оригинальной языковой версии. А относительно фильмов, сейчас большинсто идет с оригинальной дорожкой. Во всяком случае я выбираю именно такие качая с того же rutracker'a.
Записан
-DiMoN-
inTRANCEd
Moderator
*****

Репутация: +497/-8
Online Online

Пол: Мужской
Сообщений: 6924


Если эта надпись уменьшается - ваш монитор уносят!

S DiMoNlCooL Просмотр профиля
« Ответ #2 : 26 Декабрь 2010, 02:54:13 »

имхо тут всё просто: знаем язык - смотрим, нет - курим.  Подмигивающий
Записан

[ Pantera ]
No matter what people say, I'm gonna do it my way... Won't take advise that you give, I've got my own life to live...;)
Почетный гродненец
*****

Репутация: +1115/-0
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 1419


Don't stop me now, tomorrow can wait ;)

Просмотр профиля WWW
« Ответ #3 : 26 Декабрь 2010, 03:07:24 »

меня интересует, насколько популярны такие просмотры без перевода среди форумчан, и есть ли у кого парочка-тройка интересных фильмов (или мультиков - для дочурки подружки) , чтобы на комп перекинуть Строит глазки может, и я вам когда доброе дело сделаю Стыдно
Записан

-DiMoN-
inTRANCEd
Moderator
*****

Репутация: +497/-8
Online Online

Пол: Мужской
Сообщений: 6924


Если эта надпись уменьшается - ваш монитор уносят!

S DiMoNlCooL Просмотр профиля
« Ответ #4 : 26 Декабрь 2010, 13:00:42 »

автор, если вы создали тему чтоб найти фильмы, то вам в "Поиск фильмов...."  Улыбка
Записан

Queen of The Damned
(*)(*)
Кандидат в депутаты
****

Репутация: +962/-1
Offline Offline

Сообщений: 3357


Версия 2.0

Просмотр профиля
« Ответ #5 : 26 Декабрь 2010, 13:10:36 »

очень здорово смотреть в оригинале. всегда смотрю с удовольствием. и не надо мучаться, слушая дибильные голоса переводчиков
Записан

Если у вас есть вопросы, задавайте их вон той кирпичной стене!
Zhenia
Кандидат в депутаты
****

Репутация: +320/-4
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 4362


Просмотр профиля
« Ответ #6 : 26 Декабрь 2010, 13:33:25 »

тема ни о чем имхо, или аффтар хотела похвастаться?
а утверждать, что оригинал лучше смотреть это то же самое, что создать тему "днем светлее чем ночью, ваше мнение". Т.е. я хочу сказать, что это и дураку понятно, что оригинал лучше. Как сказал Димон - кто знает англ. тот смотрит, кто нет... слушает корявые переводы. А найти фильм с оригинальной дорожкой не проблема, почти все они с 2, а то и 3 дорожками...
Записан
dimbol
Почетный гродненец
*****

Репутация: +413/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 2346


Если я тебе не нравлюсь застрелись я не исправлюсь

S Просмотр профиля
« Ответ #7 : 26 Декабрь 2010, 14:52:37 »

почти все они с 2, а то и 3 дорожками
Ага, а если взять Blu-ray диск, то там мы увидим 7 и более звуковых дорог Крутой
Записан
[ Pantera ]
No matter what people say, I'm gonna do it my way... Won't take advise that you give, I've got my own life to live...;)
Почетный гродненец
*****

Репутация: +1115/-0
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 1419


Don't stop me now, tomorrow can wait ;)

Просмотр профиля WWW
« Ответ #8 : 26 Декабрь 2010, 15:14:50 »

тема ни о чем имхо, или аффтар хотела похвастаться?

а чем тут хвастаться?  Обеспокоенный В замешательстве

просто раньше смотрела себе фильмы на русском, а на английском нет (было как-то ленно думать во время просмотра)  Веселый
а че тут такого, как видите, я не одна люблю смотреть фильмы на английском) а вы тут сразу налетели  Грустный

п.с. жаль тока, что не всегда могу распознать, что актеры говорят, и тогда на помощь прибегаю к субтитрам  Веселый Веселый а так прикольно
Записан

BeLo4kA
Почетный гродненец
*****

Репутация: +511/-1
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 2081


Просмотр профиля
« Ответ #9 : 26 Декабрь 2010, 15:39:41 »

есть пару старых мультиков: Бемби, Дамбо, Золушка, также фильм Послезавтра, Леон, Хатико:самый верный друг,Гремлины 1,2, Пираты кар. моря:проклятье черной жемчужины, еще одна из Болейн, горбатая гора,   и много др.

Автор, если чего нужно, пиши в лс, поделюсь фильмами не только из этого списка, перечислять все слишком много времени уйдет Смеющийся

пы.сы. а причем тут хвастаться? Шокирован
Записан
[ Pantera ]
No matter what people say, I'm gonna do it my way... Won't take advise that you give, I've got my own life to live...;)
Почетный гродненец
*****

Репутация: +1115/-0
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 1419


Don't stop me now, tomorrow can wait ;)

Просмотр профиля WWW
« Ответ #10 : 26 Декабрь 2010, 16:28:45 »

тему создала для обсуждений фильмов на Енглише вообще: кто смотрит, как успешно, нравится ли, или предпочитают на русском, чтобы без напряга..
мот кто деткам фильмы(мультики) такие с детства показывает - то же образование с малых лет е-мае)

а если кто поделится, буду оч признательна)
Записан

nailbombin
Кандидат в депутаты
****

Репутация: +142/-2
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3838


Просмотр профиля WWW
« Ответ #11 : 27 Декабрь 2010, 10:24:54 »

Фильмы надо смотреть все (все) на языке оригинала.
С субтитрами, если не знаешь языка.
Записан
Туз
Кандидат в депутаты
****

Репутация: +1739/-2
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 3115


Детка, ты почему не спишь? - Зло не дремлет!

Просмотр профиля
« Ответ #12 : 28 Декабрь 2010, 22:06:55 »

Фильмы надо смотреть все (все) на языке оригинала.
С субтитрами, если не знаешь языка.
имхо...субтитры помогают совершенствовать язык...ведь когда вы слышите не совсем знакомое слово по ходу фильма - вы ведь не остановите его ради того, чтобы лезть в словарь..а так - зыркнул в субтитры, и сразу все понятно Смеющийся

и потом, есть ведь нюансы произношения американский\английский...если вы изучали классический английский, уверена, вам не сразу удасться уловить все акценты американского

и еще: знаю польский в совершенстве, но тем не менее определенные диалекты, характерные для того или иного региона, все же приходится уточнять...
так что, плохое знание языка - вещь спорная Крутой
Записан
[ Pantera ]
No matter what people say, I'm gonna do it my way... Won't take advise that you give, I've got my own life to live...;)
Почетный гродненец
*****

Репутация: +1115/-0
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 1419


Don't stop me now, tomorrow can wait ;)

Просмотр профиля WWW
« Ответ #13 : 28 Декабрь 2010, 22:46:27 »

я, допустим, тоже первое время (тем более когда актеры - американцы) не могла уловить смысл не тока определенных слов, но и всех фраз))) фильм "Клик" только на 4 раз просмотра (уже на русском) поняла смысл))))) а потом как-то наловчилась без субтитров Строит глазки, да даже по ситуации понятно многое)

и еще: знаю польский в совершенстве, но тем не менее определенные диалекты, характерные для того или иного региона, все же приходится уточнять...

та же песня) польский знаю с детства и того же "Фердка" с бабушкой смотрю как на русском, а вот еще фильм "Апокалипсис" - мы ведь все тоже смотрели его  ИМЕННО в ОРИГИНАЛЕ, даже не озвучке, а внизу появлялись субтитры на русском, и тем не менее лично мне фильм очень понравился, и не скажу, чтобы я слишком там не успевала... или было ленно читать субтитры на русском..

Скрытый текст (нажмите, чтобы показать/спрятать)
Записан

nailbombin
Кандидат в депутаты
****

Репутация: +142/-2
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3838


Просмотр профиля WWW
« Ответ #14 : 29 Декабрь 2010, 02:12:14 »

Цитировать
субтитры помогают совершенствовать язык

"Совершенствовать язык" помогает систематическое его изучение и постоянная практика.

Субтитры с определенного момента только мешают.

Возьмем для примера фильмы на инглише:

Если человек язык знает хорошо - он смотрит без субтитров.
Если человек язык знает неважно - он смотрит с английскими субтитрами.
Если человек язык не знает вообще - он смотрит с русскими субтитрами.
Если человек смотрит фильмы в дубляже или многоголосом переводе - ему наплевать на кино и игру актеров - ему важно покушать попкорна и не дурить себе голову.
Записан
Ohotnik
Кандидат в депутаты
****

Репутация: +321/-6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3695


Любовь стоит того чтобы ждать...

Просмотр профиля
« Ответ #15 : 31 Декабрь 2010, 00:47:34 »

Если человек смотрит фильмы в дубляже или многоголосом переводе - ему наплевать на кино и игру актеров - ему важно покушать попкорна и не дурить себе голову.
Вот бред. Который раз удостоверяюсь в вашей догматичности, мюсье кинокритик. Вы случайно ни в какой киноакадемии не состоите?
Записан



MAEStR0
Почетный гродненец
*****

Репутация: +120/-1
Offline Offline

Сообщений: 2178


Просмотр профиля
« Ответ #16 : 31 Декабрь 2010, 15:45:25 »

мюсье кинокритик крут, причем даже  безотносительно поста - догмы тут никакого отношения не имеют (не в качестве абсолютно ненужной защиты, а в качестве новогоднего признания крутости комментящего и  справедливости его слов, которые сейчас обозваны бредом).

пусть спорно, но это правда. просто есть и другая правда, но это другая история.
Записан
Ohotnik
Кандидат в депутаты
****

Репутация: +321/-6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3695


Любовь стоит того чтобы ждать...

Просмотр профиля
« Ответ #17 : 31 Декабрь 2010, 16:27:13 »

мюсье кинокритик крут, причем даже  безотносительно поста - догмы тут никакого отношения не имеют (не в качестве абсолютно ненужной защиты, а в качестве новогоднего признания крутости комментящего и  справедливости его слов, которые сейчас обозваны бредом).

пусть спорно, но это правда. просто есть и другая правда, но это другая история.
Относительно сути вопроса - я согласен. Но вот принцип: оригинал = хорошо, а озвучка для лохов, и всё тут. Можете считать это личной неприязнью. Сам смотрю в разных озвучках. Могу один и тот же фильм пересмотрерть.
Записан



smarty pants
Кандидат в депутаты
****

Репутация: +169/-2
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3999


tomorrow will care for itself -- Matthew 6.34

Просмотр профиля
« Ответ #18 : 31 Декабрь 2010, 17:09:28 »

Оригинальный звук - интересный феномен. Иногда можно увидеть качественную и творческую работу коллектива, занимающегося локализацией источника. Результат долго обрабатывают, слушают критиков, шлифуют, потом потребителей, снова шлифуют. Процесс иногда длится десятилетиями: к новому актёру приставляют одного дублёра, который развивается вместе с ним, на определённом уровне вмешиваются другие специалисты... Но каким бы ни получился этот шедевр, многие ценители всё равно посчитают его "резиновой бабой" и предпочтут оригинал с титрами, при чём это не снобизм, это внутреннее чувство, которое не позволяет совместить картинку одной культуры со звуком другой.

С другой стороны, есть слушатели, которые ожидают голос и манеры Дроздова, когда видят животных, и это их право. Им не нужны устрицы - они любят бульбу с салом. Я воспринимаю это, как поп-арт - он есть везде, и это не уменьшает его ценности.

Ещё одна сторона, что потребители здесь едят больше половины локализованного продукта в низком качестве, часто даже в несъедобном, а это уже опасно для здоровья.
Записан

WhiskyJazz.blogspot.com – adding the spice of jazz to whisky flavours
nailbombin
Кандидат в депутаты
****

Репутация: +142/-2
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3838


Просмотр профиля WWW
« Ответ #19 : 02 Январь 2011, 02:56:09 »

Цитировать
Ещё одна сторона, что потребители здесь едят больше половины локализованного продукта в низком качестве, часто даже в несъедобном, а это уже опасно для здоровья.

А это никому не интересно - всем важно "шоб было па руски". Никому не важно, что в оригинале говорят гениальные актеры, а переводят их какие-то балбесы из театра школьной самодеятельности.

Нормальные дубляжи - только у пиксаровских мультиков, пожалуй. Ну и встречаются жемчужины типа дублированного "Догвиля". Но в целом картина просто удручающая.

Что интересно, тупые американцы показывают фильмы не на английском с субтитрами даже в кинотеатрах. Эх.

Добавлено: 02 Январь 2011, 02:56:56
Цитировать
Можете считать это личной неприязнью.

Это колоссальной силы аргумент. Колоссальной.
Записан
[ Pantera ]
No matter what people say, I'm gonna do it my way... Won't take advise that you give, I've got my own life to live...;)
Почетный гродненец
*****

Репутация: +1115/-0
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 1419


Don't stop me now, tomorrow can wait ;)

Просмотр профиля WWW
« Ответ #20 : 02 Январь 2011, 15:50:01 »

Что интересно, тупые американцы показывают фильмы не на английском с субтитрами даже в кинотеатрах. Эх.

ахренеть  Плачущий Плачущий Плачущий Плачущий ндяяяяяяя.. например, в Испании в кинотеатрах показывают фильмы в оригинале и с испанской озвучкой... только на плакатах афиш помечают время того или иного сеанса.. на выбор, так сказать..
У нас же, к великому моему сожалению, даже одного сеанса на английском выделить не могут, хотя, я думаю спрос был бы достаточно неплохой, у нас ведь много тех же студентов из Индии, Африки, китайцы, американцы, немцы, преподаватели в университете из других стран, даже обычные туристы... студенты инязов, я думаю, с удовольствием смотрели бы те или иные фильмы, и в университетскую программу можно было бы включить посещение кинотеатра группой , просмотр современного фильма в оригинале + обсуждение его на практическом занятии... 1 сеанс из множества.. можно было бы выделить, или даже 2(утром и вечером), пусть даже на нем будут сидеть 10 человек, но и на обычном сеансе зачастую сидит не больше.
Скрытый текст (нажмите, чтобы показать/спрятать)
Записан

nailbombin
Кандидат в депутаты
****

Репутация: +142/-2
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3838


Просмотр профиля WWW
« Ответ #21 : 02 Январь 2011, 17:01:17 »

Цитировать
я думаю спрос был бы достаточно неплохой

Не будет никакого спроса.
Никому это не интересно.
Народу нужен дубляж.
Увы.
Записан
[ Pantera ]
No matter what people say, I'm gonna do it my way... Won't take advise that you give, I've got my own life to live...;)
Почетный гродненец
*****

Репутация: +1115/-0
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 1419


Don't stop me now, tomorrow can wait ;)

Просмотр профиля WWW
« Ответ #22 : 02 Январь 2011, 18:03:40 »

Цитировать
я думаю спрос был бы достаточно неплохой

Не будет никакого спроса.
Никому это не интересно.
Народу нужен дубляж.
Увы.

мне кажется, на один сеанс в одном кинотеатре хватило бы желающих  Улыбка кинотеатр бы не обеднел, а приезжим и всем вышеперечисленным было бы куда сходить  Строит глазки конечно, Вашу правоту я не отрицаю, но вера в то, что я написала, все еще живет во мне   Подмигивающий
Записан

MAEStR0
Почетный гродненец
*****

Репутация: +120/-1
Offline Offline

Сообщений: 2178


Просмотр профиля
« Ответ #23 : 02 Январь 2011, 21:03:54 »

вообще наш киновидеопрокат не так давно вышел в плюс, поэтому требовать от них геройства и филантропии не стоит.

гоблина практически во всех регионах рунета принято называть адекватным переводчиком, хотя где 90% смеются, 10% грустят. про его дубляж вообще говорить не хочется. но ведь смотрят. потому что там говорят йух и другие взрослые слова. о да, смотрите, брюс уиллис говорит йух, а не черт, и тут большая часть знающих, как правильно написать брюс уиллис и инглиш начинают критиковать всех остальных.

а американцы тупые в большем - они в принципе не любят иностранные фильмы, потому воспринимают их как некую экзотику, а раз пришел в японский ресторан, то не вилку же просить... хотя вот французы, немцы с австрийцами чаже смотрят фильмы в дубляже. ну так предложение на рынке, собственно, разное. насколько помню, основные любители субтитров - скандинавы и латиносы.
Записан
ღღღღღღLMasteRღღღღღღ
мтс 7898131
Мэр города
*****

Репутация: +757/-22
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 8451


Dictum ac factum

S Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #24 : 02 Январь 2011, 21:21:12 »

Цитировать
а приезжим и всем вышеперечисленным было бы куда сходить
Будто нет мест, кроме кинотеатра, куда нить сходить Непонимающий
Цитировать
кинотеатр бы не обеднел,
99.9% ни один кинотеатр на такое не пойдёт.
Записан


«Есть много животных в мире, имеющих форму человека» ©
[ Pantera ]
No matter what people say, I'm gonna do it my way... Won't take advise that you give, I've got my own life to live...;)
Почетный гродненец
*****

Репутация: +1115/-0
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 1419


Don't stop me now, tomorrow can wait ;)

Просмотр профиля WWW
« Ответ #25 : 02 Январь 2011, 22:24:36 »

Будто нет мест, кроме кинотеатра, куда нить сходить Непонимающий

а будто такое широкое разнообразие  Веселый Веселый Веселый Веселый Веселый

99.9% ни один кинотеатр на такое не пойдёт.

очень жаль  Грустный хоть ты иди на БЛК в общаги и пиши коллективную просьбу о нововведении  Веселый Веселый
Записан

smarty pants
Кандидат в депутаты
****

Репутация: +169/-2
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3999


tomorrow will care for itself -- Matthew 6.34

Просмотр профиля
« Ответ #26 : 03 Январь 2011, 02:56:45 »

Цитировать
...а переводят их какие-то балбесы из театра школьной самодеятельности
хотя вот французы, немцы с австрийцами чаже смотрят фильмы в дубляже.
Другими словами, смотрим оригинал, пока Люксембург не начнёт обслуживать Россию.
« Последнее редактирование: 03 Январь 2011, 12:53:25 от smarty pants » Записан

WhiskyJazz.blogspot.com – adding the spice of jazz to whisky flavours
кот Шрёдингера
Депутат горсовета
*****

Репутация: +427/-5
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 5200


Просмотр профиля
« Ответ #27 : 12 Январь 2011, 19:34:14 »

Только кубрика фильмы смотрю на английском (с субтитрами), как и желал режиссер.
Записан
MAEStR0
Почетный гродненец
*****

Репутация: +120/-1
Offline Offline

Сообщений: 2178


Просмотр профиля
« Ответ #28 : 12 Январь 2011, 23:26:53 »

любой режиссер в своей творческой ипостаси желал бы этого - локализованная озвучка обычно осуществляется без их ведома
Записан
Georgi0
Гость
« Ответ #29 : 19 Январь 2011, 22:28:36 »

Если уж смотреть фильмы с переводом, то только с таким, где текст читает один человек нормальным голосом (типичный пример - фильмы с польским переводом, или русским "авторским"), а не где горстка имбецилов соревнуется, кто кого перекривляет, пытаясь подражать речи актёров. К слову, у меня есть около терабайта фильмов, все на языке оригинала.
Записан
Страниц  : 2 Далее»  Все   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Войти
Войдите, чтобы добавить комментарий

Войдите через социальную сеть

Имя пользователя:
Пароль:
Продолжительность сессии (в минутах):
Запомнить:
Забыли пароль?

Контакт
Powered by MySQL Powered by PHP Мобильная версия
Powered by SMF 1.1.20
SMF © 2006-2025, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder
| Sitemap
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Страница сгенерирована за 0,234 секунд. Запросов: 19.