Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
Гродненский Форум
24 Апрель 2024, 02:21:38
Новости, реклама:
   Главная   Новости Гродно Помощь Игры Календарь Войти Регистрация   Меню
Страниц  :   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Re: Немецкий юмор или сложности перевода.  (Прочитано 2872 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
redbird
Почетный гродненец
*****

Репутация: +532/-4
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 2731


Просмотр профиля
« Ответ #0 : 30 Март 2019, 23:49:23 »

Тру! Тру- ндзёж.  Смеющийся Алегорыя гэта, мастацкае паняцце.
Бачылі, Расеюшка якая бадзёрая і пераможная ў кліпе, Украіна агрэсіўная а Беларусь таксама нічога, з усмешачкаю.

Капітане, з той далёёёкай пары, калі вы яшчэ недзе вандравалі, ужо вынайшлі фарбу для валасоў, гэта раз.
Записан

Правитель про поэта чаще всего не знает ничего. У поэта, безусловно, больше власти, чем у правителя. И главное — эта власть истинная, данная сверху. Он не самозванец. Он не узурпировал власть от жажды всеми править.  ©
Страниц  :   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Войти
Войдите, чтобы добавить комментарий

Войдите через социальную сеть

Имя пользователя:
Пароль:
Продолжительность сессии (в минутах):
Запомнить:
Забыли пароль?

Контакт
Powered by MySQL Powered by PHP Мобильная версия
Powered by SMF 1.1.20
SMF © 2006-2024, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder
| Sitemap
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Страница сгенерирована за 0,107 секунд. Запросов: 20.