vrushka
|
Я не то что спешу в СССР вернуться, просто как писала выше, в РП пока нотариальным стать не могу, подумала, что может у нас с этим просто (тем более гр-во у меня BY). А на счет рынка, я думала, что сейчас могут пригодиться такие услуги (я про русско-польский). т.к. карты поляка народ делает и тд., но наверное переводчики, которые есть большим количеством работы не страдают.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
smarty pants
|
RU-PL - сложная пара для маркетинга. В Польше все пытаются показать, что россиян не любят и что язык этот им не нужен, а если есть необходимость в переводе, то платят мало, как переводчикам второго сорта. Здесь такие переводчики не пользуются спросом, потому что каждый смотревший Лёлика и Болика строит из себя гордого специалиста. Для карты поляка переводы не нужны.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
vrushka
|
smarty pants, вы правы, только даже этот второй сорт переводов (нотариальных) оплачивается получше чем у нас первосортные. А вот польский таких "специалистов" слух режет, хотя и сами поляки не следят за языком. Русский-польский - пара не самая успешная, знаю. Это я скорее для спортивного интереса узнавала (с этого не выживешь уж точно ) На счет того, что на карту поляка переводы не нужны, я расстроилась слегка. Остаются только абитуриенты, но их наверное расхватывают уже имеющиеся переводчики
|
|
|
Записан
|
|
|
|
smarty pants
|
Абитуриентов с польским бесплатно или почти бесплатно ведет macierz szkolna
|
|
|
Записан
|
|
|
|
scuba
Новенький
Репутация: +0/-0
Offline
Сообщений: 3
|
интересно........а где найти разные тексты для перевода
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
vrushka
|
Помогите пожалуйста с переводом этого предложения. Точнее у меня проблемы с переводом его последней части. To obtain the two layers of American Ash, boards 8mm thick and 25mm wide were used, with a curved dovetail so that the fit of one board with the next allows a turning between boards. заранее спасибо за любые идеи
|
|
« Последнее редактирование: 26 Февраль 2009, 16:48:06 от vrushka »
|
Записан
|
|
|
|
MAEStR0
|
да какие тут идеи, кроме того, что "заранее" слитно пишется ))
Двусторонняя обшивка американским ясенем выполнена при помощи дощечек 8 мм толщиной и 25 мм шириной с использованием изогнутого соединения типа «ласточкин хвост», позволяющего поворачивать дощечки относительно друг друга.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
vrushka
|
спасибо) Добавлено: 27 Февраль 2009, 07:15:29
можно еще подсказку? to be fitted in place как перевести?
|
|
« Последнее редактирование: 27 Февраль 2009, 07:15:29 от vrushka »
|
Записан
|
|
|
|
MAEStR0
|
чтобы зафиксировать соединение, не за что
|
|
|
Записан
|
|
|
|
libelle
|
ребят и девчат, может кто-нибудь знает, где можно в Гродно изучить литовский язык? так хоцца...
форма подходит любая: от курсов до частных занятий...
|
|
|
Записан
|
Есть цель?! Иди к ней! Не получается идти к ней? Ползи к ней! Не можешь ползти к ней? Ляг и лежи в направлении цели!
|
|
|
vrushka
|
не знала куда засунуть
|
|
|
Записан
|
|
|
|
MAEStR0
|
в вольном переводе: "я, как и АГЛ, трэбую"
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
|
|
Loader
|
Народ, а кто Традос освоил, поделитесь базами... Я своими тоже поделюсь...Да и секретов пару расскажите
|
|
|
Записан
|
|
|
|
vrushka
|
может есть у кого номер тел. нотариального польско-русского переводчика в Гродно?
|
|
|
Записан
|
|
|
|
smarty pants
|
Врушка, пожалуйста, позвоните в нотариальную контору - там должны подсказать.
Loader, и к чему же тебе наши базы?
|
|
|
Записан
|
|
|
|
smarty pants
|
Обратился мужчина, которому нужно перевести стихотворение на английский. Кто хочет этим заняться, могу дать телефон.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
EvGen!
|
народ мот вы подскажете.... мот есть такая прога которая может из аудиозаписи делать текст.... а то влом много писать ((( подскажите если знаете...
|
|
|
Записан
|
Я маю свой Герб, Я маю свой Cцяг...
|
|
|
ЯR
going through
Гродненец
Репутация: +14/-0
Offline
Сообщений: 163
=меня там нет=
|
шведский. кто научит шведскому?
|
|
|
Записан
|
Можно вытерпеть кучу испытаний, а потом сорваться из-за того, что чай недостаточно горячий ©
|
|
|
EvGen!
|
тема походу мертва....
|
|
|
Записан
|
Я маю свой Герб, Я маю свой Cцяг...
|
|
|
|
|
INTREPID
|
народ мот вы подскажете.... мот есть такая прога которая может из аудиозаписи делать текст.... а то влом много писать ((( подскажите если знаете...
Вообще проги по распознаванию речи существуют, т.е. ты диктуешь вместо того, что бы набирать текст. Тут конечно дикция и д.р. вещи частенько не "пляшут", но чем черт не шутит...
|
|
|
Записан
|
|
|
|
RED_QUEEN
Молодой Гродненец
Репутация: +0/-0
Offline
Сообщений: 13
|
ФРАНЦУЗСКИЙ, ПОЛЬСКИЙ, АНГЛИЙСКИЙ ВСЕ ВИДЫ РАБОТ!!! ПЕРЕВОДЫ, ВСЕ ВИДЫ РАБОТ ДЛЯ СТУДЕНТОВ, РЕПЕТИТОРСТВО ЛЮБОГО УРОВНЯ, СОПРОВОЖДЕНИЕ ПЕРЕГОВОРОВ, В Т.Ч. ЗА ГРАНИЦЕЙ.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
MAEStR0
|
не хватает только probably the worst pies in London
|
|
|
Записан
|
|
|
|
[ Pantera ]
|
всем привет! я тоже типа переводчик, почему типа - потому что университет закончила, а практики почти нету, английский еще как-то, а на немецком как-то вообще не говорю, и поэтому, к сожалению немецкий уходит куда-то далекооо в небытие методы борьбы - просмотр фильмов на языке оригинала, то есть без какой-то там левой озвучки (простите, но переводить имя девушки April как Апрель - это кощунство), собираюсь вот наконец-то читать книги на английском, выписывать слова, чаще сленговые формы, потому что в повседневной жизни чаще используем именно их, а мне бы хотелось на уровне "на каждый день ни о чем" свободно общаться и понимать.. вот. иногда делаю контрольные по английскому (достаточно успешно и чаще студентам минских вузов - у них они объемнее и сложнее).. нечасто, но есть возможность практиковаться с native speakers в жизни. Такая вот моя история.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
MAEStR0
|
> простите, но переводить имя девушки April как Апрель - это кощунстводля меня примерно такое же, как употребить глагол на месте существительного. критиковать легко. сам люблю )) Won't take advise that you give, I've got my own life to live...всяческих успехов!
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|