Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
Гродненский Форум
23 Июль 2025, 01:30:06
Новости, реклама:
   Главная   Новости Гродно Помощь Игры Календарь Войти Регистрация   Меню
Гродненский Форум > Клубы по интересам > Кино, обмен фильмами
(Модераторы: Админ, -DiMoN-, B.Sun) > Тема:

Фильмы на языке оригинала

Страниц  : 1  Все   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Фильмы на языке оригинала  (Прочитано 5067 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
DCI_master
кинодел
Настоящий гродненец
****

Репутация: +57/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 544


Я выполз из тьмы

S Просмотр профиля WWW
« Ответ #30 : 21 Январь 2011, 07:42:24 »

мне кажется, на один сеанс в одном кинотеатре хватило бы желающих   кинотеатр бы не обеднел, а приезжим и всем вышеперечисленным было бы куда сходить   конечно, Вашу правоту я не отрицаю, но вера в то, что я написала, все еще живет во мне
Как раз обеднел бы... Пленочных копий с оригинальным звуком просто не печатают. Единственный кинотеатр в Гродно, что может гибко работать с контентом это Космос. Но его  навсегда записали в 3Д кинотеатры.
любой режиссер в своей творческой ипостаси желал бы этого - локализованная озвучка обычно осуществляется без их ведома
Все локализации выходят в свет только с одобрения режиссера.
Иногда можно увидеть качественную и творческую работу коллектива, занимающегося локализацией источника. Результат долго обрабатывают, слушают критиков, шлифуют, потом потребителей, снова шлифуют. Процесс иногда длится десятилетиями: к новому актёру приставляют одного дублёра, который развивается вместе с ним, на определённом уровне вмешиваются другие специалисты... Но каким бы ни получился этот шедевр, многие ценители всё равно посчитают его "резиновой бабой" и предпочтут оригинал с титрами, при чём это не снобизм, это внутреннее чувство, которое не позволяет совместить картинку одной культуры со звуком другой.
Ну уж так и десятилетиями=)... На моей памяти, только кэмероновские творения писали долго... И потребителей в процессе изготовления "резиновой бабы"=) не слушают абсолютно=)
Записан

Меня опять выгнали из ада за плохое поведение...
MAEStR0
Почетный гродненец
*****

Репутация: +120/-1
Offline Offline

Сообщений: 2178


Просмотр профиля
« Ответ #31 : 21 Январь 2011, 08:33:11 »

> Все локализации выходят в свет только с одобрения режиссера
Одобрение в абсолютном большинстве случаев не предполагает анализа локализованного контента самим режиссером - вот об этом речь (обычно это происходит только с "бывшими нашими", т.е. носителями двух языков). Уже постфактум, когда многие выражают недовольство локализацией, и независимые специалисты предложат свой вариант, режиссер, опять же в основном не самостоятельно, может сказать, что да, безусловно, новая версия лучше...
Записан
DCI_master
кинодел
Настоящий гродненец
****

Репутация: +57/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 544


Я выполз из тьмы

S Просмотр профиля WWW
« Ответ #32 : 21 Январь 2011, 11:50:31 »

Одобрение в абсолютном большинстве случаев не предполагает анализа локализованного контента самим режиссером - вот об этом речь (обычно это происходит только с "бывшими нашими", т.е. носителями двух языков). Уже постфактум, когда многие выражают недовольство локализацией, и независимые специалисты предложат свой вариант, режиссер, опять же в основном не самостоятельно, может сказать, что да, безусловно, новая версия лучше...
Не надо путать официальную локализацию, с пиратскими высерами. Если "независимые" специалисты рискнут предложить правообладателю свой вариант, то все кончится уголовным делом(закон о защите авторских и смежных прав РФ). Мейджоры очень раздражаются, когда пиратская братия пытается оттяпать их кусок пирога.

Есть один момент... Смотреть фильм в оригинале может лишь человек, способный понять неповторимый сортирный пендостановский юмор и их странноватые идиомы... А этому у нас не учат, для этого нужно пожить в пендосии. За все время работы, у меня заказывали только 3 блохбастера в оригинале, для живого перевода Гоблина.
Записан

Меня опять выгнали из ада за плохое поведение...
MAEStR0
Почетный гродненец
*****

Репутация: +120/-1
Offline Offline

Сообщений: 2178


Просмотр профиля
« Ответ #33 : 21 Январь 2011, 12:05:50 »

Не надо путать официальную локализацию, с пиратскими высерами. Если "независимые" специалисты рискнут предложить правообладателю свой вариант, то все кончится уголовным делом(закон о защите авторских и смежных прав РФ). Мейджоры очень раздражаются, когда пиратская братия пытается оттяпать их кусок пирога.
Да при чем тут пираты, мейджоры высеры and all - истории знакомы неоднократные случаи дефектной официальной локализации, когда взамен предлагается альтернативная работа, а не голословная критика. Конечно, это не заканчивается тем, что вторая работа заменяет первую. Но халтурность официальной работы признается. Речь не о претензиях или уголовных делах, а об адекватности. Хотя тут впору говорить о прагматичности, потому что именно она диктует выбор концепции локализации. И тут уж впору удивиться, что
Есть один момент... Смотреть фильм в оригинале может лишь человек, способный понять неповторимый сортирный пендостановский юмор и их странноватые идиомы... А этому у нас не учат, для этого нужно пожить в пендосии. За все время работы, у меня заказывали только 3 блохбастера в оригинале, для живого перевода Гоблина.
Таких моментов дофига. Смотреть фильм в оригинале может кто угодно, понимая от 0 до 100 процентов того, что происходит. Даже живя "у них" можно пропускать мимо ушей кучу реалий - тут уж впору апеллировать не к географии, а к кругозору в целом. А Гоблин - это вообще большой отдельный разговор...
Записан
DCI_master
кинодел
Настоящий гродненец
****

Репутация: +57/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 544


Я выполз из тьмы

S Просмотр профиля WWW
« Ответ #34 : 24 Январь 2011, 08:02:00 »

Да при чем тут пираты, мейджоры высеры and all - истории знакомы неоднократные случаи дефектной официальной локализации, когда взамен предлагается альтернативная работа, а не голословная критика..
Вы, к счастью=), не имеете представления о чем говорите. Признание или непризнание халтурности или шедевральности не имеет никакого значения. Есть заказчик, контролирующий каждый этап официальной локализации, есть локализация, сделанная под чутким контролем заказчика. Все остальное - неофициально, а потому незаконно, а учитывая бум защиты авторских прав-чревато. Естественно, мы говорим о блохбастерах=), локализация всяческой дешевки не волнует никого.
 Кстати, а можно примеры неудачной локализации?
Записан

Меня опять выгнали из ада за плохое поведение...
MAEStR0
Почетный гродненец
*****

Репутация: +120/-1
Offline Offline

Сообщений: 2178


Просмотр профиля
« Ответ #35 : 24 Январь 2011, 10:07:12 »

Я действительно не переводил блокбастеры, но имею отношение к переводу сериалов, потому я наш спор воспринимаю как заверения начальника отдела продаж, звучащие в адрес пусть младшего помощника еще более младшего технолога, что этикетку всегда согласовывает начальник отдела маркетинга. Я условно соглашаюсь, но все равно остаюсь при мнении, что главный технолог свой вклад туда уже сделал, и никто практически никогда ничего не оспорит. Просто потому, что маркетинг в определенных вещах понимает объективно меньше, чтобы что-либо одобрять или проверять. Просто соглашаются.

Про признание/непризнание я согласился, это прозрачно написано выше. Равно как и то, что никакого отношения к качеству работы это не имеет. Более того, мы сейчас уходим в глубь леса через софизмы, потому что изначально прозвучало "все локализации выходят в свет только с одобрения режиссера", а теперь "есть локализация, сделанная под чутким контролем заказчика". Очевидно, что практически всегда заказчик не есть режиссер. Не будем рассуждать, что есть одобрение, потому что упремся еще в кучу очевидностей.

Вас ведь не забанили на гугле?
Записан
DCI_master
кинодел
Настоящий гродненец
****

Репутация: +57/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 544


Я выполз из тьмы

S Просмотр профиля WWW
« Ответ #36 : 24 Январь 2011, 11:54:51 »

Цитата: MAEStR0 от Сегодня в 09:07:12
Я действительно не переводил блокбастеры, но имею отношение к переводу сериалов, потому я наш спор воспринимаю как заверения начальника отдела продаж, звучащие в адрес пусть младшего помощника еще более младшего технолога, что этикетку всегда согласовывает начальник отдела маркетинга. Я условно соглашаюсь, но все равно остаюсь при мнении, что главный технолог свой вклад туда уже сделал, и никто практически никогда ничего не оспорит. Просто потому, что маркетинг в определенных вещах понимает объективно меньше, чтобы что-либо одобрять или проверять. Просто соглашаются.

Кто здесь?
Цитата: MAEStR0 от Сегодня в 09:07:12
Более того, мы сейчас уходим в глубь леса через софизмы, потому что изначально прозвучало "все локализации выходят в свет только с одобрения режиссера", а теперь "есть локализация, сделанная под чутким контролем заказчика". Очевидно, что практически всегда заказчик не есть режиссер.

Заказчик - компания мэйджор. У них нет ни творческого, ни технического персонала. Они отвечают только за прокат, прибыль, и что-бы без одобрения кинокомпании производителя=директора(режиссера) не производилось никаких изменений... Бывают конфликты  правление-директор(режиссер), когда мнение последнего игнорируется, но локализации это не касается(как правило)
Цитата: MAEStR0 от Сегодня в 09:07:12
Вас ведь не забанили на гугле?

А вы собственное мнение сверяете по гугле?


Цитата: MAEStR0 от Сегодня в 09:07:12
но имею отношение к переводу сериалов,


Очень интересно, а в какой области локализации? Перевод, укладка, запись...?

Записан

Меня опять выгнали из ада за плохое поведение...
MAEStR0
Почетный гродненец
*****

Репутация: +120/-1
Offline Offline

Сообщений: 2178


Просмотр профиля
« Ответ #37 : 24 Январь 2011, 12:27:24 »

Не хочется переходить на обсуждение очевидного. И однозначно написанного. Quod licet Kubrick...
Записан
DCI_master
кинодел
Настоящий гродненец
****

Репутация: +57/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 544


Я выполз из тьмы

S Просмотр профиля WWW
« Ответ #38 : 26 Январь 2011, 07:04:36 »

DIXI
Записан

Меня опять выгнали из ада за плохое поведение...
smarty pants
Кандидат в депутаты
****

Репутация: +169/-2
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3999


tomorrow will care for itself -- Matthew 6.34

Просмотр профиля
« Ответ #39 : 31 Январь 2011, 14:40:05 »

Ну уж так и десятилетиями=)... На моей памяти, только кэмероновские творения писали долго...
Я не имел в виду единичные проекты и не Минск или Москву, конечно  Улыбка 
Можно отдать должное, например, работам с Кристианом Брюкнером (немецким голосом Де Ниро).
Записан

WhiskyJazz.blogspot.com – adding the spice of jazz to whisky flavours
Join Me
Мэр города
*****

Репутация: +1615/-7
Offline Offline

Сообщений: 8211


Просмотр профиля
« Ответ #40 : 13 Февраль 2011, 05:19:37 »

Если даже язык неизвестен, можно с текстом смотреть.
Записан
Страниц  : 1  Все   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Войти
Войдите, чтобы добавить комментарий

Войдите через социальную сеть

Имя пользователя:
Пароль:
Продолжительность сессии (в минутах):
Запомнить:
Забыли пароль?

Контакт
Powered by MySQL Powered by PHP Мобильная версия
Powered by SMF 1.1.20
SMF © 2006-2025, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder
| Sitemap
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Страница сгенерирована за 0,141 секунд. Запросов: 20.