Ожешко - это ополяченная форма фамилии Орешко
мне казалось, что род Ожешко был польским.
в архиве на Держинского
Еще один русский перевод. Фамилия
Дзержинский.
Так как интерсно наши предки произносили название улицы Ожешко? Поляки, ясное дело произносили [Ozheshko'va], а как произносили русскоязычные? Так и произносили с буквой Р [Orzhe'shko] ?
я что-то сомневаюсь в русскоязычности наших предков.
В Ваших ответах прослеживается явный польский национализм и русофобия.

Не передергивайте, в данном контекте все было понятно о чем идет речь, а то так не долго дойти то флейма, где будем вспомнить на каком языке говорили крывичи и прочие племена.
Замечание про "Дзержинского" тоже интересное, почти по теме, потому что и в русском и в пользом и в белорусском связка ДЗ произносится, хоят в русском и не так явно.
Добавлено: 21 Январь 2011, 17:19:44
Еще один русский перевод. Фамилия Дзержинский.
Вот оно нашее знаменитое -ДЗ, -ДЖ,.......а ведь таким сочитание похвалиться могут вроде бы, кроме нас с поляками, только англичане с присущим их диалекту ДЬЖИ......
одна из версий расселения.....

Я думаю, эта версия не более чем просто совпадение. Все-таки Англичане это слишком далеко от нас.
Многое из польского на нашей земле, если хорошенько рассмотреть, окажется местным. Историческая Польша отсюда ой как далеко. Даже Варшава построена не на исконно польских землях, а в Мазовии.
Родовые усыпальницы Ожешко были расположены в Закозеле (Брестская область).
Я бы сказал что наши трансграничные территории нельзя называть только польскими или русскими или белорусскими или ВКЛовскими :-) или еще как

на наших землях жили очень разные народы.
Я все же склонен думать, что так её произносили тогда, как и сейчас, т.е не по написанному, а по звучанию с польского...
, т.е Ожешкова.
Я тоже именно ак думаю, именно поэтому мне и стало интересно почему на фотографиях по-русски было написано "Домъ Оржешко" и откуда взялись эти такие неправильные правила тогдашнего русского языка - писать не так как слышится. Логичнее и проще русским было бы перевести как "Домъ Ожешковой"
Многое из польского на нашей земле, если хорошенько рассмотреть, окажется местным. Историческая Польша отсюда ой как далеко. Даже Варшава построена не на исконно польских землях, а в Мазовии.
Родовые усыпальницы Ожешко были расположены в Закозельске (Брестская область).
ну и что, что в Закозельске? от этого они стали "беларусами" ("рускими"))? сначала изучите историю рода - прежде чем писать свои догадки по поводу "Орешко".
Я уверен, что Александр прекрасно знает что Э.Ожешко была полькой. Но своей поэтессой её считает не только Польша. Также как и других известных лиц и деятелей, живших на рубеже переделов власти, переделов земель, земель где разговаривали на нескольких языках.
Вот цитата:
6 июня 2011 года в Беларуси пройдут мероприятия, посвященные 170-летию со дня рождения Элизы Ожешко. Общепринятым считается, что завоевавшая всемирную славу Ожешко является польской писательницей. Без сомнения, она создавала свои творения на польском языке, сама была воспитана в польской культуре, и считала себя полькой.
Поэтому, вне сомнения, Ожешко - полька, она сама себя считала полькой, вот что важно. А культурное наследние, которое она оставила после себя, как и говорит Александр Севенко принадлежит не только Польскому народу.
По крайней мере у меня нет в этом сомнений, что Э.Ожешко - польская писательница, а наследие - польско-белорусско-русское. А чья кровь в ней текла интересно только с историчемкой точки зрения и только для информации.