Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
Гродненский Форум
20 Август 2025, 08:12:41
Новости, реклама:
   Главная   Новости Гродно Помощь Игры Календарь Войти Регистрация   Меню
Страниц  : 1 3 Далее»  Все   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Re: централизованное тестирование  (Прочитано 19806 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
tanuhas
как-то так))))
Гигафлэймер
*****

Репутация: +3008/-8
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 25941


Просмотр профиля
« Ответ #30 : 19 Февраль 2010, 19:57:54 »

во-первых, все серьезные открытия имеются в переводе и на русский, равно как и наши серьезные научные журналы имеют английский перевод;
это неправда. очень многие научные журналы издаются только на английском. я занималась поиском многих. более того, когда искала нужную мне информацию об одной из медицинских технологий, то нашла на русском откровенный бред. кстати, не один раз. кстати, даже "исследования об узи", пугающие народ на русскоязычных просторах
Цитировать
во-вторых, неужели вы серьезно думаете, что нашим школьным учителям очень интересно, чем там за рубежом занимаются и они в состоянии понять это, разобраться в этом?сомневаюсь, что зарубежные учителя занимаются поиском литеретуры на русском и ее переводят-ну просто нет в этом необходимости в рамках школьной программы.
вот это другой вопрос - хорошему учителю должно быть интересно. зарубежные учителя не интересуются российскими методиками потому, что русская школа давно потеряла свой авторитет, как бы непатриотично это не звучало. работой коллег из других стран очень даже интересуется. каждый учитель говорит свободно на английском как минимум. в рамках школьной программы использует, как я и писала выше.


Таня, ну может в каких-то науках это и не так, но я говорю про свою область интересов. Может и с медициной или еще с чем у нас напряг, но в своей области мы впереди.Многие из ученых присылают именно в Беларусь свои работы самостоятельно, зная, что есть у нас люди, глубоко занимающиеся этими же проблемами и на гораздо более высоком порой уровне.
Тот же журнал "Диф.ур-я" самостоятельно переводит статьи всех своих авторов на анг.яз.
Уверяю, перевести математическую статью на русский язык не составит трудности, если ты владеешь терминологией данной области-слова одинаково звучат на англ и русском языках, большинство слов являются служебными в программировании.Хуже с переводом с русского на англ, но это уже не моя проблема.

Насчет учителей так я совсем не соглашусь-если еще ученым язык может пригодиться, то учителям в школе совсем вряд ли...Много Вы знаете учителей даже ин.яз., читающих Шекспира в подлиннике?что уж говорить про остальных предметников....
Насчет иностранных методик преподавания-может они и более авторитетны на данный момент(в чем сомневаюсь), но уверена, что не несут они ничего нового или суперпрогрессивного.Может я и не права, тогда приведите пример хоть одной их них?
Записан
Страниц  : 1 3 Далее»  Все   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Войти
Войдите, чтобы добавить комментарий

Войдите через социальную сеть

Имя пользователя:
Пароль:
Продолжительность сессии (в минутах):
Запомнить:
Забыли пароль?

Контакт
Powered by MySQL Powered by PHP Мобильная версия
Powered by SMF 1.1.20
SMF © 2006-2025, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder
| Sitemap
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Страница сгенерирована за 0,075 секунд. Запросов: 22.