Специально агенты влияния вводят польщизну в белорусский язык.
Похоже на то, Pczaljar. Зачем засорять мову словами из другого языка? Я понимаю, если бы это были высокотехнологические термины, которым из-за недоразвитосити нет аналогов. Но причёска?! Причесал волосы получилась причёска - отфризеровал волосы получилась фризура
))
Кстати, оригинальное слово, как всегда, конечно, немецкое -
die Frisur, как и "кшталт" это исковерканное немецкое
gestalt - форма.
Вот так засорялся русский язык - уродскими искажениями(через польский) немецкой лексики. Т.е. польский пан пожевал и выплюнул на язык холопу-беларусу.
... я карыстаюся словамі, якія ўсплываюць з памяці, а потым трэба апраўдвацца
Любому человеку, знакомому с немецким и польским, понятно, какими словами вы карыстаецеся. Вопрос зачем коверкать чужие языки?
выкшталцоны з беларускай гэта "утончённый, ізысканный".
Зачем в беларускай мове это исковерканное уродство? Что своих восточно-славянских славянских слов не хватает?