что касается schmetterling, то не все так страшно: есть еще Falter и Finke. Это только носители языка могут отличить смысловую разницу... Но думаю, здесь разница, наверное, как у нас бабочка и мотылек.
что касается schmetterling, то не все так страшно: есть еще Falter и Finke. Это только носители языка могут отличить смысловую разницу... Но думаю, здесь разница, наверное, как у нас бабочка и мотылек.
Schmetterling и Falter - это в принципе синонимы, но первым словом традиционно именуют красивых дневных бабочек. Второе понятие чаще встречается как Nachtfalter и обозначает ночных бабочек, также широко употребляется Motten. Fink переводится с немецкого как зяблик.
Но все на самом деле не так страшно... есть в конце концов и Erstimmatrikulationsbescheinigung и еще множество интересных лексем! [agree]